"Карен Рэнни. Моя безумная фантазия " - читать интересную книгу автора

человек поместил свои самые ценные сокровища.
В комнате расставлено несколько витрин красного дерева. В первой лежала
потертая кожаная сумка. Мэри-Кейт озадаченно нахмурилась, провела пальцами
по деревянной раме, но не стала поднимать стеклянную крышку. Во второй и
третьей тоже было не много экспонатов - детская вязаная шапочка и манускрипт
с иллюстрациями, которые выглядели старыми и хрупкими от времени. В
четвертой же на синей бархатной подушечке покоился большой драгоценный
камень. Трудно было угадать настоящий цвет камня - может, это кусочек
бархата сделал его синим.
Мэри-Кейт подняла стеклянную крышку и, взяв камень, повернулась к
свету, лившемуся в комнату через окна. Она слышала о таких камнях -
бриллиантах и сапфирах, - принадлежащих королям. Но никогда раньше не видела
ничего подобного, а тем более не держала его двумя пальцами, как игрушечный
шарик. Драгоценность искрилась, будто пила свет, а потом неохотно его
отдавала. Камень казался очень чистым, как кусочек льда голубоватого
оттенка.
Она обтерла его носовым платком и положила на место.
Любая другая женщина, подумал Арчер, не дала бы ему покоя, выведывая
стоимость камня, или стала бы мечтать об украшении из него. Но Мэри-Кейт
наверняка не упомянет о том, что видела камень.
С галереи под потолком он с интересом наблюдал, что же заинтересует его
пленницу. Похоже, ее больше прельстила игра света в гранях хрустальной вазы,
а не сама ваза. Дважды ему казалось, что, следя за разноцветными отблесками
на стенах, она поднимет глаза и заметит его, и дважды она следовала взглядом
лишь за неверной полоской света, очарованная, как ребенок, в первый раз
увидевший радугу.
Он услышал, как она засмеялась, и этот звук, низкий и гортанный,
заставил его ощутить себя до странности одиноким. Он прислонился к стене и,
сложив на груди руки, продолжил свое наблюдение.
Мэри-Кейт... Даже имя ей не подходит. Слишком строгое, слишком простое
для нее. Ей нужно такое же необычное имя, как облако рыжих волос, как кожа
цвета сливок, которая так часто розовеет. Ей следовало бы носить имя, более
точно отражающее ее непокорную душу. Какая натура скрывается под маской
невинности?
Впрочем, в ней столько же невинности, сколько в нем святости.
Сегодня утром она выглядела перепуганной, отчаявшейся, как мать,
которая ищет потерявшегося ребенка. А в следующее мгновение превратилась в
распутницу, испытывающую его выдержку. Арчер хотел предостеречь, что играть
в такие игры небезопасно. Он слишком долго находился один, слишком долго у
него не было спутницы, подруги, любовницы.
Она накинула пеньюар, оставленный Алисой, сшитый на женщину хрупкую и
не такую высокую, не имевшую столь пленительных изгибов тела. От нее исходил
изумительный аромат восточных пряностей.
Догадывалась ли она, как ему хотелось отбросить опасения и
сдержанность? А вместо этого он лишь позволил себе на мгновение столкнуться
с ней, ощутить ее упругое тело. Они соприкоснулись пальцами босых ног,
коленями и ладонями. Неосмотрительно, глупо и... мимолетно. Арчер хотел бы
изо всех сил прижать ее к двери. Острота собственного желания потрясла
Сент-Джона, она грозила уничтожить все запреты, наложенные на него правилами
приличия.