"Карен Рэнни. Моя безумная фантазия " - читать интересную книгу автора Увы, ни время, ни место не подходили для утоления страсти. Женщина,
разумеется, тоже. Все эти мысли пронеслись в его мозгу, но были остановлены вожделением, возникшим в его чреслах. Он приподнял ее подбородок, ее губы раскрылись навстречу ему. Как хорошо было бы смешать ее дыхание со своим! Обладание! Какое красивое слово для столь примитивного чувства!.. Дыхание и остановило его. Едва заметное дуновение, тихий вздох, легче прикосновения перышка, и все же он услышал его. И узнал сквозившее в нем возбуждение. Женщина сомнительной добродетели. Ее прислала Алиса. Вспомнив об этом, он содрогнулся от боли. Потом на смену ей пришла не злость, как он ожидал, а усталость, как будто взяли свое бессонные ночи последнего года. Непонятная женщина, опасная. А может, и нет, подумал он, наблюдая за показавшимися из-под пеньюара лодыжками. В ней есть что-то от ребенка, надежда, которую не так легко разрушить, дух, который нелегко сломить. Словно само собой разумеющееся, она предложила ему невозможное и ждала, что он примет это. Он принял, оценив характер, измысливший такую историю. Арчеру с неожиданной силой захотелось и самому стать ребенком, забыть о своих многочисленных обязанностях взрослого человека, отбросить в сторону титул - на час, а может, и больше. И играть, как играют друг с другом дети, охваченные радостью и счастьем. Мысли, приятные тем, что никогда не станут реальностью... Мэри-Кейт не ребенок, невинной ее тоже не назовешь. Она чужой человек с тайными намерениями. Сент-Джон нисколько не сомневался, что ее появление означает Мэри-Кейт... - Вы часто этим занимаетесь? Изучаете своих гостей с таким пристальным вниманием? Арчер чуть не подпрыгнул от этих слов и поглядел вниз. Она, улыбаясь, смотрела на него, окутанная солнечным светом. Очаровательная улыбка - без злости, презрения или упрека за утреннюю сцену. Он не мог не улыбнуться в ответ, вынужденный к перемирию ее открытостью: - А кто не загляделся бы на женщину, играющую радугой? Она не ответила и на сей раз одарила его улыбкой, которой испокон века пользуются женщины, чтобы и увлечь, и предостеречь. - Я думал, вы предпочтете прогулку на свежем воздухе, - добавил Сент-Джон. - Мне показалось, что пойдет дождь. Он пропустил мимо ушей эту ложь. На небе не было ни облачка. - Или прогулку по менее уединенным помещениям Сандерхерста. - Это какое-то особое место? Арчер стал спускаться вниз по лестнице. В детстве он часто прятался здесь от матери или от отца. Наконец он оказался рядом с ней и вдохнул бы запах ее духов, если бы она позволила себе такую роскошь. Он не мог представить, чтобы ее носовой платок пах розами или сиренью. Разве что сандаловое дерево, восточный акцент, намек на тайну? Совсем не женский запах. - Я вторглась в запретное помещение? - Мэри-Кейт поспешно огляделась. - Эта комната известна только членам семьи, и многие пропускают ее. Я |
|
|