"Патриция Райс. Бумажная Луна " - читать интересную книгу автора

на ухо. Джэсон годами объяснял совету школы, что надо делать с
попечительным фондом своей мачехи, и все по старой привычке полагались на
его мнение. Глаза Джэсона задумчиво сузились, когда он выслушал
предложение.
- Не знаю, Мик. Ты видел этого человека? На мой взгляд, отъявленный
мерзавец. Не думаю, что мисс Харрисон может быть в безопасности, если такой
человек будет там целый день.
У Дженис оборвалось сердце. Что он такое говорит? Где будет целый
день? Что еще они замышляют? Мик зашептал свое предложение на ухо другому,
и лицо слушателя совсем не понравилось Дженис.
- Шериф, почему бы вам не привести сюда этого человека? Мы бы его
расспросили. У нас тут появились кое-какие идеи, возможно, они снимут
проблему, - предложил Джэсон и, скинув свой кожаный жилет, сел на
деревянный стул, по-хозяйски забросив ногу в ботинке на стол шерифа.
Безусловно, он имел право на такую бесцеремонность. Его банк держал
кредиты на всю городскую собственность.
Дженис с опаской отошла в дальний угол, не желая привлекать к себе
внимания. Она и так зашла слишком далеко, а ведь ей только хотелось
объяснить шерифу, что сделал этот человек. Но теперь она ни за что не
уйдет, пока не выяснит, что здесь затевается.
- Док сказал, что бродяга отравился дымом и нуждается в отдыхе. Когда
мы его вели сюда, он упал в обморок. - Шериф неуклюже повел своими большими
плечами.
"Док" звучало слишком громко для простого аптекаря без медицинского
образования, который, впрочем, утверждал, что несколько лет назад работал с
опытным врачом. Однако во всей округе не было ни одного квалифицированного
медика, который мог бы с ним поспорить. Дженис с нетерпением ждала, что они
решат.
- Что ж, нам всем не поместиться в камере, посадите его вот на этот
стул, и мы быстро с ним поговорим. - Джэсон пнул ногой соседний стул,
который никто не решался занять.
Возражений не последовало, и шериф, взяв со стола связку ключей, пошел
за арестованным. Дженис нервно сцепила перед собой руки - почему-то не
хотелось, чтобы бродяга видел ее. Это было совершенно необъяснимое чувство,
и все же она забилась в угол, спрятавшись за плотной стеной мужских спин.
Арестованный вел себя довольно спокойно. Дженис, выглядывая между
мистером Холтом и Миком, видела, как шериф дернул его за руку и втолкнул в
комнату. Шериф был самым высоким мужчиной в городке, даже выше Джэсона, а
арестованный оказался с ним одного роста.
"У него широкие плечи и узкие бедра", - невольно отметила про себя
Дженис и сама удивилась своим мыслям. Она никогда раньше не обращала
внимания на то, какие фигуры у мужчин, и покраснела.
Грязная борода отвратительно топорщилась, а противный запах долетал
даже до ее угла, но вряд ли шериф додумался предложить ему ванну. Должно
быть, выспавшийся, чистый и выбритый он выглядит намного моложе. Вчера
ночью он так уверенно командовал толпой, что Дженис приняла его за мужчину
в возрасте, привыкшего повелевать людьми. Сейчас она видела, что ошиблась.
Бродяга обернулся, и Дженис судорожно сглотнула. Ей показалось, что он
все-таки увидел ее. У него были зеленые глаза. И длинные ресницы.
Мужчина не улыбнулся и не сел на предложенный стул. Держа перед собой