"Летиция Райсвик. Лорд и хозяйка гостиницы " - читать интересную книгу автора

- Да, мэм! Ну, сталоть, я побег!
- И вот еще что, Генри. Если не найдете его, сразу же передайте мне,
чтобы я не ждала понапрасну. Коре сейчас нужна моя помощь.
- Да, мэм.
И Генри со всех ног помчался к своему господину, оставив мистера
Нортона и Рут хлопотать над безвольно обмякшим телом мисс Ньюком.
- Простите, сэр, - сказала Рут холодно, с мрачным выражением лица. - У
меня нет времени на разговор с миссис Ренфрю. Но пожалуйста, успокойте ее,
скажите, что мы обязательно найдем Кору и вернем ее домой. Отложите все
прочие неприятные разговоры, с которыми мы собирались к ней накануне. Ей
теперь не до того. Сейчас она не чувствует ничего, кроме страха и горя. И не
позволяйте ей слишком сокрушаться, вселите в нее надежду.
- Лорд Фицуотер... - начал было мистер Нортон.
- Но лорд Фицуотер ненавидит негодяев, похищающих невинных девушек.
И Рут, подобрав юбки, быстро пошла, почти побежала в сторону
Королевской площади. Удаляясь от "Лансдаун Крезнт", она старалась не думать
о собственных горестях и волнениях, гоня прочь все мысли, не относящиеся к
положению, в которое попала Кора.
Достигнув Королевской площади, она увидела, что там, перед домом, уже
дожидалась пара холеных гнедых, запряженных в двуколку.
- Подождите! Я вернусь через две ми,нуты, - на ходу бросила она
Джорджу, направляясь к подъезду.
Задев ошеломленного Грйгсона, Рут вбежала по лестнице в спальню, но
долго там не задержалась, - взяла лишь немного денег из кошелька да свой
пистолет, который запихнула в муфту.
- Надеюсь, не случилось никакой беды, мэм? - спросил Григсон, когда она
спустилась вниз.
- Нет, - сказала Рут. - Дядя мой должен был уехать, но отъезд, кажется,
придется отложить. Скоро он придет и вечером будет дома. А вот когда я
вернусь, точно сказать не могу. Но если не сегодня, то завтра утром
обязательно. И прошу вас, если кто-то будет спрашивать меня или дядю,
скажите, что нас обоих нет дома.
Она вложила в руку дворецкого те деньги, что взяла из кошелька, вышла
из дома и через минуту уже сидела в двуколке.
- А где Генри? - спросила она, заметив, что Джордж сам берется за
вожжи.
- Он верхом поскакал вперед. Я решил, что это не помешает, - проворчал
Джордж, трогая лошадей. - Рут, скажите же мне наконец, что, черт побери,
все-таки случилось вчера вечером? - Голос его был сухим, выражение лица
крайне мрачным.
Рут откинулась на спинку кожаного сиденья и попыталась успокоиться.
Теперь, когда не нужно куда-то бежать и что-то делать, она почувствовала,
как трясутся у нее руки. Сложив их, она сильно сжала пальцы, затем сделала
несколько глубоких вдохов, ожидая, когда перестанет так бешено колотиться
сердце. Джордж не стал повторять вопроса. Бросив лишь один взгляд на
раскрасневшуюся, задыхавшуюся Рут, он понял, что с расспросами еще успеется,
и что было мочи погнал лошадей по дороге из Вата.
Вскоре, немного отдышавшись и придя в себя, она рассказала ему о
вчерашнем разговоре с Чарльзом Нортоном.
- Дьявольщина! Разрази меня гром! - выругался он, едва дослушав ее. - Я