"Летиция Райсвик. Лорд и хозяйка гостиницы " - читать интересную книгу автора

приглашение миссис Ренфрю, что доставлю вам столько хлопот и расходов. Ах,
какое легкомыслие с моей стороны! Пожалуйста, прошу вас, позвольте мне
возместить ваши расходы.
- В этом нет никакой нужды.
- Но я настаиваю! Не могу же я позволить вам потратиться по моей вине.
Это просто невозможно!
Рут колебалась. Но практичность хозяйки гостиницы подсказала ей, что
доводы мистера Мортона вполне справедливы.

Глава 4

Рут в нерешительности стояла перед модным заведением на Милсом-стрит,
когда услышала за спиной легкий звук шагов. Дыхание у нее перехватило, ибо
она тотчас, по одному звуку, узнала, чьи это шаги.
- Сегодня утром я нашел, что мадам Сесили прекрасная портниха, - сказал
Джордж ей на ухо.
- Что ж, для меня это еще одна причина не заходить сюда, - ответила
Рут, поворачиваясь к нему. - Как она посмотрит на особу, одетую так, как я?
- Ваш нерасторопный кавалер, как вижу, поставил вас в весьма неловкое
положение, приняв приглашение миссис Ренфрю, не посоветовавшись прежде с
вами, не так ли? - В голосе Джорджа послышалась некоторая игривость. - Я
понял это тогда же по выражению вашего лица. На нем ясно читался извечный
женский вопль: "Но мне же нечего надеть!"
- Сейчас нечего, а через час будет что... - процедила Рут сквозь
зубы. - Уходите, Джордж! На нас все смотрят.
- Вы красивы, вот они и смотрят, - беззлобно заверил он ее.
- Сомневаюсь, сэр, - сказала Рут, грозно сверкнув глазами.
- Вы разрешите мне сопровождать вас? Я помогу советом, у меня отменный
вкус. А потом донесу покупки до дома, следуя за вами на почтительном
расстоянии.
Рут отступила на шаг.
- Нет, нет и нет!
- Почему? Нортон будет недоволен?
- Я буду недовольна, - сказала Рут. Его вопрос заставил ее слегка
покраснеть, ибо она тотчас же вспомнила предостережения мистера Нортона.
- Он настраивает вас против меня, это очевидно! - воскликнул Джордж. -
Но по какой причине?
Его веселость тотчас исчезла. В карих глазах появился опасный блеск.
- Потому что человек вашего круга - это человек, на которого вряд ли
можно положиться! - повторила Рут слова мистера Нортона. - Он подозревает
вас в том, что вы вынашиваете коварные замыслы в отношении меня!
- Вероятно, он пронюхал о наших прежних отношениях...
- Нет, не пронюхал! - воскликнула Рут, негодуя на то, что Джордж
постоянно обвиняет мистера Нортона во всех мыслимых и немыслимых грехах,
только бы задеть ее побольнее. - Я никогда не видела от него ничего, кроме
уважения.
- В таком случае в его жилах течет вода, а не кровь, - грубо сказал
лорд Фицуотер. - Вам бы следовало, сердечко мое, присмотреть себе в кавалеры
кого-нибудь другого. В вас слишком много огня, чтобы удовлетвориться
обществом такого старикана.