"Летиция Райсвик. Лорд и хозяйка гостиницы " - читать интересную книгу автораприглашение миссис Ренфрю, что доставлю вам столько хлопот и расходов. Ах,
какое легкомыслие с моей стороны! Пожалуйста, прошу вас, позвольте мне возместить ваши расходы. - В этом нет никакой нужды. - Но я настаиваю! Не могу же я позволить вам потратиться по моей вине. Это просто невозможно! Рут колебалась. Но практичность хозяйки гостиницы подсказала ей, что доводы мистера Мортона вполне справедливы. Глава 4 Рут в нерешительности стояла перед модным заведением на Милсом-стрит, когда услышала за спиной легкий звук шагов. Дыхание у нее перехватило, ибо она тотчас, по одному звуку, узнала, чьи это шаги. - Сегодня утром я нашел, что мадам Сесили прекрасная портниха, - сказал Джордж ей на ухо. - Что ж, для меня это еще одна причина не заходить сюда, - ответила Рут, поворачиваясь к нему. - Как она посмотрит на особу, одетую так, как я? - Ваш нерасторопный кавалер, как вижу, поставил вас в весьма неловкое положение, приняв приглашение миссис Ренфрю, не посоветовавшись прежде с вами, не так ли? - В голосе Джорджа послышалась некоторая игривость. - Я понял это тогда же по выражению вашего лица. На нем ясно читался извечный женский вопль: "Но мне же нечего надеть!" - Сейчас нечего, а через час будет что... - процедила Рут сквозь зубы. - Уходите, Джордж! На нас все смотрят. - Сомневаюсь, сэр, - сказала Рут, грозно сверкнув глазами. - Вы разрешите мне сопровождать вас? Я помогу советом, у меня отменный вкус. А потом донесу покупки до дома, следуя за вами на почтительном расстоянии. Рут отступила на шаг. - Нет, нет и нет! - Почему? Нортон будет недоволен? - Я буду недовольна, - сказала Рут. Его вопрос заставил ее слегка покраснеть, ибо она тотчас же вспомнила предостережения мистера Нортона. - Он настраивает вас против меня, это очевидно! - воскликнул Джордж. - Но по какой причине? Его веселость тотчас исчезла. В карих глазах появился опасный блеск. - Потому что человек вашего круга - это человек, на которого вряд ли можно положиться! - повторила Рут слова мистера Нортона. - Он подозревает вас в том, что вы вынашиваете коварные замыслы в отношении меня! - Вероятно, он пронюхал о наших прежних отношениях... - Нет, не пронюхал! - воскликнула Рут, негодуя на то, что Джордж постоянно обвиняет мистера Нортона во всех мыслимых и немыслимых грехах, только бы задеть ее побольнее. - Я никогда не видела от него ничего, кроме уважения. - В таком случае в его жилах течет вода, а не кровь, - грубо сказал лорд Фицуотер. - Вам бы следовало, сердечко мое, присмотреть себе в кавалеры кого-нибудь другого. В вас слишком много огня, чтобы удовлетвориться обществом такого старикана. |
|
|