"Летиция Райсвик. Лорд и хозяйка гостиницы " - читать интересную книгу автора

никто еще не называл мистера Мортона так точно и правильно.
Джорджу явно по душе пришлась ее реакция, что можно было прочитать по
его глазам. Но Рут в эту минуту на него не смотрела.
- Ох, нехорошо это, смеяться над таким человеком, - проговорила она,
успокаиваясь. - Не его вина, что он немного... Как бы это сказать... Ну,
некоторые вещи до него доходят не сразу. И потом, у него сейчас
действительно серьезные причины тревожиться...
- Я бы относился к нему гораздо дружелюбнее, если бы он побольше
беспокоился о вашей безопасности, - резко возразил Джордж. - И если бы он
так настойчиво не внушал всему свету, что вы - его племянница.
- О, это он делает только ради меня, - сказала Рут, озорно блеснув
глазами. - В первую же ночь нашего путешествия в Бат он был весьма
сконфужен. Он действительно из тех постояльцев гостиниц, которых и я называю
простофилями. Во-первых, он умудрился дважды заказать ужин, потом
переволновался из-за простыней, жалуясь на то, что они недостаточно чистые,
причем он так суетился, что казалось, эти простыни - самое важное из того,
что творится в его жизни. Я просто диву давалась, глядя на него. Он никогда
не был так суетлив и не создавал стольких лишних трудностей, когда... Но это
и можно понять, ведь его одолевала тревога. На следующее утро один из
конюхов прошелся по поводу нашего совместного путешествия, и это повергло
его в величайшее смущение.
- Тогда-то он и присвоил вам титул своей племянницы? - насмешливо
спросил Джордж. - Но почему он не лишил вас этого титула по прибытии в Ват,
где он наверняка мог встретить кого-нибудь из своих знакомых?
- И сама не пойму, - честно призналась Рут. - Я тоже думала, что в Бате
он мог бы уже и успокоиться. Как же я была поражена, когда он представил
меня чете Редфорд как свою племянницу. После этого я сидела как на иголках,
воображая себе, какой скандал может разразиться, если появится человек,
действительно знающий его сестру и ее семейство.
- Но если он так пренебрег правилами приличия, к чему тогда было
снимать этот дом на Королевской площади? - спросил лорд Фицуотер, с
выражением, которое никак нельзя было назвать дружественным.
- Могу объяснить, - спокойно ответила Рут, хотя она прекрасно поняла,
что скрывается за его вопросом. - Он страшно боится заразы и поэтому
подозрительно относится к гостиничному постельному белью и просто заболевает
от самых страшных предчувствий, стоит ему только приметить мельчайшее
пятнышко на простыне. К тому же он был взвинчен предстоящей встречей с
племянником и, размышляя об этой встрече, решил, что лучше будет, если все
это произойдет в частном доме.
- Глупее и выдумать нельзя, - жестко отрезал Джордж.
- Я тоже так думаю, - вздохнув, согласилась молодая женщина. -
Возможно, не желая того, я перепугала его своими подозрениями еще больше,
так что он совсем потерял от страха голову, но... Ох, в его годы он вполне
мог бы быть моим отцом. И мне кажется, он, как и мой батюшка, так и не
достиг настоящего понимания зла, которое происходит в мире оттого, что...
- Я всегда жалел, что никогда не знал вашего отца, - заговорил Джордж
после паузы, видя, что она не собирается продолжать разговор.
- Вы бы полюбили его, - сказала Рут, даже не удивившись, что он
совершенно не делает никаких попыток узнать, что же она хотела сказать. - Он
никогда не преувеличивал своих чувств, всегда оставался самим собой. И он