"Роберт Рид. В церковь с мистером Малтифордом " - читать интересную книгу автора

длинно.
- Может и так.
- Но если мы напишем четыре больших буквы...
- Что?! - возмутился я. Все-таки я сын священника. На что-то другое я
еще мог пойти, но это уж слишком.
- Но это ж недолго, - пообещал Чарли.
Замысловатая задумка вдруг превратилась в какую-то пошлую шутку, и если
бы меня поймали, то я, без сомнения, был бы обречен на вечные муки.
Парни стали углубляться в заросли.
Я не последовал за ними, и за мной послали Лестера.
- Все, что тебе нужно сделать - это F, - начал он упрашивать. - Чарли
хоть сказал тебе про остальные буквы?
- Что, как не U, С и К, - сказал я. Моя кажущаяся непричастность не
смягчила бы вины. - Или, может, мы тут затем, чтобы написать "фрак" или
"фанк"?
Лестер недовольно покачал головой.
- Если хочешь, оставайся у грузовика, - он изобразил улыбку. Из него
точно получится первоклассный рекламный агент. - Если покажется Малтифорд,
дай нам пару сигналов.
F или не F, но я впутался. И мне совсем не хотелось ждать, когда
появится этот старик. Поэтому я и пошел, прижимая к груди доску и веревку,
протискиваясь сквозь ряды высокой кукурузы. Мы прошли пару сотен ярдов
вглубь поля, а затем стали совещаться, как выполнить задуманное.
- Нужно, чтоб было видно с высоты, - все повторял Чарли, чертя FUCK на
земле. - Стофутовые буквы. Как считаете, хватит?
"Думаете, это будет легко?" - промелькнуло у меня в голове. С трудом
пройдя поперек рядов, я отмерил, кажется, нужное расстояние, развернулся и
начал сносить сразу по три ряда кукурузы. Я пустил в ход сосновую доску и
все свои силы, но крепкие побеги не на шутку сопротивлялись. Я уже начал
уставать и задыхаться. Пришлось остановиться: спина у меня ныла, в ушах
стоял шум. Пару раз притормозив, я намного отстал от остальных, и мне в
какой-то момент показалось, что я остался один.
Я знал, что поступаю дурно. Просто отвратительно. От сознания этого я
уставал еще больше, а чувство вины усиливалось. Еще не рассвело, на востоке
висела почти полная луна, просвечивая сквозь серебристую дымку. Воздух в
зарослях был неподвижен, будто все поле затаило дыхание. Густой и влажный,
он был наполнен запахом листьев и удобрений. Я - городской житель и, ясное
дело, здесь чужак. Оглянувшись, я попытался разглядеть дорогу, но все
пространство было заполнено кукурузой: одни атласные листья да звезды, и
тьма между ними.
Когда я снова взялся за работу, мне послышался шум мотора. Я
остановился, но не смог расслышать ничего кроме шагов Чарли, который
заворачивал по своей U, ломая все новые и новые ряды и ни на секунду не
останавливаясь. Я был далеко-далеко позади. Только что закончил ножку моего
F, повернулся и огляделся, как вдруг увидел яркий луч фонарика.
"От ужаса напустить в штаны". Сотни раз читал такое в книжках, но
никогда не предполагал, что это надо понимать буквально. Вплоть до этой
минуты. Верите ли, но я чуть не обмочился. Еле стерпел.
А потом раздался треск, и голос, который не мог принадлежать ни одному
из семнадцатилетних хулиганов, произнес строгим басом: