"Джеймс Риз. Книга теней " - читать интересную книгу авторапринялась за сладкую белую грушу.
- Перонетта приехала к нам в неурочное время. Боюсь, она может отстать, когда возобновятся занятия. - Мать Мария отвела от меня взгляд и указала пальцем на гроздь черного винограда. - Таковы семейные обстоятельства, и тут ничего не исправишь. - Она снова посмотрела на меня. - Так вот о чем я хотела сказать: ей нужен репетитор, и она попросила тебя. "Я попрошу тебя". Мать Мария ждала, что я скажу. Я не могла говорить и вместо этого допила вино. Должно быть, я улыбалась при этом, потому что с уголка моих губ сбежал красный ручеек. Ей, по-видимому, и не требовалось другого ответа, потому что она улыбнулась в ответ и сказала: - Тогда решено. Я составлю расписание занятий. Вам следует начать завтра. Я тотчас встала, чтобы уйти. - Не так быстро, дорогая Геркулина, - вновь улыбнулась она. - Я не хочу, чтобы ты забросила собственные занятия. - Я заметила, что мать-настоятельница рассеянно перебирает под столом четки. - Возможно, мои опасения беспочвенны. Все-таки ты лучшая ученица из всех, кого мы здесь видели. - При этих словах я потупила взгляд. - В любом случае я буду наблюдать. Мать Мария-дез-Анжес подвела меня к полкам, где стояли ее книги, так хорошо мне знакомые. Она стала задавать вопросы о том, что я читаю вообще, и о некоторых книгах в частности. Не дошла ли я до Фомы Аквинского? Дошла. И разумеется, я захотела бы найти время для святой Терезы, если только не сделала этого до сих пор? Да, захотела бы. Я стояла рядом с ней в и сообщить ей хорошую новость. Но конечно, она уже знает - ведь это она попросила меня в репетиторы. Меня! Голос матери Марии вывел меня из задумчивости. - Пора тебе, Геркулина, заводить собственную библиотеку. - Она величественно указала на свои полки, тянувшиеся вдоль всей стены. - Лучшие книги те, что прочитаны с любовью. Выбирай. - Я принялась возражать, говоря, что не могу принять такой щедрый дар. Но мои слова, рожденные вежливостью, были неискренними; мать Мария тотчас отмела их. - Чепуха, - сказала она. - Выбирай. - Она провела пальцем вниз по моей щеке, дойдя до подбородка, приподняла его и какое-то время вглядывалась в мое лицо. - Перонетта не такая, как все, - произнесла она; глаза наши встретились, и я не смогла отвести взгляд, а она продолжила: - Но запомни мои слова: потакать ей опасно. - И с этими словами мать-настоятельница принялась снимать с полок книги и подавать мне; вскоре я с трудом удерживала их, подставив руки. - Давай посмотрим... Если ты уже прочла Фому Аквинского, тебе нужно его иметь, правда? Скажем, в награду. - Она улыбнулась. - А вот Плутарх. И Петрарка... А ты читала сонеты Шекспира? Нет? Тогда держи. - И в мои руки перекочевало полное собрание сочинений великого поэта, изданное ин-кварто, в кожаном переплете из красной лайки. При этом она продекламировала: - Two loves I have for comfort and despair, Which like two spirits do suggest me still...* ["Есть две любви, для счастья и для муки, / Два призрака являются ко мне..." (англ.) - У. Шекспир, сонет 144.] Я поняла, что она может прочесть сонет до конца, но почему-то не хочет; на нее нашла грусть, и она поспешила снять с полок остальные подарки. Жития |
|
|