"А.А.Реформатский. Введение в языковедение " - читать интересную книгу авторавещей, ими обозначаемых.
Слова как названия вещей и явлений не имеют ничего общего с этими вещами и явлениями; если бы такая естественная связь слов и вещей существовала, то в языке не могло быть ни синонимов- различно звучащих слов, но называющих одну и ту же вещь (забастовка - стачка, завод - фабрика, тощий - худой, есть - жрать и т. п.), ни омонимов - одинаково звучащих слов, но имеющих разные значения (лук - "оружие" и лук - "растение", ключ - "родник" и ключ - "инструмент для отпирания замка", лама - "тибетский монах" и лама - "американское животное" и т. д.), невозможен был бы и перенос значений (хвост - "часть тела животных" и хвост - "очередь", собачка - "маленькая собака" и собачка - "рычаг для спуска курка" и т. п.), наконец, невозможно было бы наличие разнозвучащих слов для обозначения одного и того же явления в разных языках (однако это так, ср. русское стол, немецкое Tisch, французское table, английское board, латинское mensa, греческое trapedza, турецкое sofra, финское pГ||ytГ¤ и т. д.). Маркс писал, что "название какой-либо вещи не имеет ничего общего с ее природой"[ 27 ]. Поэтому объяснить непроизводные, взятые в прямом значении слова нельзя: мы не знаем, почему "нос" называется носом, "стол" - столом, "кот" - котом и т. п. Но слова, производные от простых, уже объяснимы через эти непроизводные: носик через нос, столик через стол, котик через кот и т. п., равно как и слова с переносным значением объяснимы через слова прямого значения; так, нос у лодки объясняется через сходство по форме и положению с носом человека или животного, стол - "пища" - через смежность в пространстве Таким образом, слова производные и с переносными значениями мотивированы и объяснимы в современном языке через слова непроизводные и прямого значения. Слова же непроизводные и прямого значения немотивированы и необъяснимы, исходя из современного языка, и мотивировка названия может быть вскрыта только этимологическим[ 29 ]. Почему же все-таки стол, дом, нос, кот и т. п. не просто звукосочетания, а слова, обладающие значением и понятные для всех говорящих по-русски? Для выяснения этого вопроса следует ознакомиться со структурой языка. Под структурой следует понимать единство разнородных элементов в пределах целого. Первое, с чем мы сталкиваемся при рассмотрении структуры языка, приводит нас к очень любопытному наблюдению, показывающему всю сложность и противоречивость такой структуры, как язык. Действительно, на первый взгляд речевое общение происходит очень просто: я говорю, ты слушаешь, и мы друг друга понимаем. Это просто только потому, что привычно. Но если вдуматься, как это происходит, то мы наталкиваемся на довольно странное явление: говорение совершенно непохоже на слушание, а понимание - ни на то, ни на другое. Получается, что говорящий делает одно, слушающий - другое, а понимают они третье. Процессы говорения и слушания зеркально противоположны: то, чем кончается процесс говорения, является началом процесса слушания. Говорящий, получив от мозговых центров импульс, производит работу органами речи, артикулирует, в результате получаются звуки, которые через воздушную среду |
|
|