"Анри де Ренье. Провинциальное развлечение" - читать интересную книгу автора

она находится в любовной связи с г-жою де Белансон и г-ном де ла Гулэ. Само
собою разумеется, что все это является одною из любимых тем для клубных
разговоров, потому что в П. есть клуб.

В настоящий момент в Виллуане живет не маркиз де Буакло, - так, по
крайней мере, сообщил только что моей тетушке г-н де Блиньель. Г-н де Буакло
находится будто бы в трудном положении, он в сильной степени промотал свое
состояние. Поэтому он отдал внаем и обещал продать Виллуан одному богатому
аргентинцу. Новый арендатор уже поселился в замке с целою кучею
представителей своей национальности и несколькими расфуфыренными дамами.
Говорят, будто бы у него широкие планы насчет Виллуана, и будто он хочет
восстановить его "былое величие". Большой красивый автомобиль, который
несколько раз проезжал по городу, принадлежит ему...

Сдача внаем Виллуана приводит мне на память историю Проспера Буакло,
единственного сына маркиза. Этот странный мальчик в один прекрасный день
исчез, и никто не узнал, что с ним сталось. Несмотря на поиски г-на де
Буакло, не удалось найти его следов. Все же г-н де Буакло был анонимно
извещен, что сын его жив, но что ему нужно прекратить все семейные и
полицейские розыски, иначе он будет сильно скомпрометирован. Г-н де Буакло,
знающий, может быть, об исчезновении сына больше, чем он признавался,
повиновался этому таинственному приказу. Проспер Буакло совершил свое
бегство пять или шесть лет назад, и ему сейчас, наверное, есть уже тридцать
лет. По-видимому, он был какой-то чудак, страстно увлеченный механикою и
одержимый мистическими идеями. Г-н де Жернаж, знавший его, приводил мне
странные черты из его жизни. Бог знает, куда и зачем он скрылся?
Итак, в П. есть клуб. Прежде чем решиться на совершенно уединенную
жизнь, которую я сейчас веду здесь, я записался в число его членов. Понятно,
сейчас я не пользуюсь правом посещения его. Раньше же это право позволяло
мне проводить ежедневно сколько мне захочется часов в зале с голыми стенами,
выкрашенными в шоколадный цвет; там стоят скамейки, обитые потертым
бархатом, гнутые стулья и мраморные столики. К потолку подвешены газовые
люстры, и паркет посыпан слоем древесных опилок. В зале воздух курильни,
отдающий запахом острого табака, винного перегара и прокисшего пива. Рядом с
этим залом бильярдная. Таково помещение п-ского клуба. Туда-то мне было
позволено приходить "убивать время". Там собирались либо до обеда, либо
после обеда, т.е. в час закуски и в час ликера. Это были моменты наибольшего
стечения публики. Я всегда имел шанс встретить там "этих господ", и прежде
всего неизбежного г-на де Карюэля. С трубкою во рту г-н де Карюэль допивал
бокал и оканчивал пасьянс. Иногда появлялся нотариус Ландрье, со своею
наружностью причетника, своим пенсне с вечно мутными стеклами, как будто из
глаз г-на Ландрье шел всегда пар. Впрочем, вся его личность имела в себе
что-то влажное. Воротничок и манжеты г-на Ландрье казались всегда мокрыми;
череп его блестел, руки были потными. Когда он ходил, то было такое
впечатление, будто его порывистые подошвы погружаются в болотистую почву.
Иногда на короткое время показывался г-н Бонгран. Он тяжело усаживался
на скамейку и с некоторым беспокойством посматривал на г-на де Карюэля, его
бокал и его карты. При каждом движении г-на де Карюэля он как будто боялся,
чтобы пущенная взбешенною рукою тяжелая кружка не угодила ему в голову. Как
ни оскотинился Карюэль и как ни покорен его вид, на него -иногда находят