"Анри де Ренье. Провинциальное развлечение" - читать интересную книгу автора

Теперь г-н де Блиньель крохотный, тоненький и сморщенный старичок. На
миниатюрном теле с длинною шеею сидит птичья головка. Поддельный тупей и
золотые очки дополняют эту уморительную физиономию. Он говорит резким
тоненьким голосом, старательно взвешивая скупо отпускаемые им слова, на
каждом из которых лежит печать совершеннейшей банальности. Родившись в П.,
г-н де Блиньель очень мало выезжал из него и не был нигде дальше Валлена.
Получив небрежное воспитание и очень ограниченное образование, он заменил
все недостающее ему изрядным ассортиментом предрассудков. Разговор его
представляет размазывание их в студенистом изобилии общих мест. Несмотря на
ограниченность ума и неинтеллигентность, г-н де Блиньель пользуется в П.
большим уважением. Ему вменяют в заслугу то, что он, свободный и богатый,
никогда не помышлял об отъезде из родного города и оставался неизменно верен
унаследованному им от родителей дому. Никогда ему не приходило в голову
наслаждаться где-либо в другом месте своим богатством и своею свободою.
Забавно, что черта, принимаемая в нем за привязанность к гражданским и
семейным воспоминаниям, объясняется попросту тем, что г-н де Блиньель
удовлетворяется самим собою и не нуждается решительно ни в ком другом. Его
эгоизм может сравниться разве только с его безмерным тщеславием. Нужно
видеть, как этот маленький г-н де Блиньель выпрямляет свою крошечную
фигурку, надевает свои очки и приглаживает свой тупей. Достаточно этого
зрелища, чтобы понять, какое он придает себе значение. Среди его
эгоистических забот большое место занимает забота о здоровье. Он
обменивается таинственными рецептами с тетушкою Шальтрэ, одержимою такою же
маниею. Впрочем, оба они, несмотря на их жалобы, чувствуют себя великолепно
и никогда не обращаются к помощи врача. Им достаточно своей домашней
медицины. Кроме этой родственной черты, тетушка Шальтрэ и г-н де Блиньель
имеют еще и другие. У обоих одни и те же, одинаково нелепые, мысли о
воспитании детей. К счастью, ни тот, ни другая не имели случая применить их
на деле, тетушка Шальтрэ - вследствие бесплодия, г-н де Блиньель -
вследствие безбрачия.
Г-н де Блиньель никогда не помышлял о женитьбе. Он, может быть, даже
девственник. Этот вопрос довольно охотно обсуждается в клубе. Приводятся
доводы за и против. Г-н де Блиньель, правда, довольно часто и регулярно
совершает поездки в Валлен, но ничто не доказывает, что целью этих поездок,
хотя бы второстепенною, являются галантные дела. Самым естественным
объяснением их служит необходимость посещений г-ном де Блиньелем своего
нотариуса Байи. Г-н де Блиньель поручает местному нотариусу лишь самые
пустяковые дела. Г-н Ландрье внушает ему весьма небольшое доверие, но ни он,
ни г-н Байи не были приглашены составить ему брачный договор. Мысль жениться
никогда не приходила в голову г-ну де Блиньелю. Ему пришлось бы открыть свой
дом, разделить постель, стол, иметь подле себя кого-то, кто находился бы "в
курсе его дел". Эта перспектива возмущала г-на де Блиньеля. Лишь мысль о
большом приданом приятно волновала его. Ах, если бы можно было присвоить
деньги, входящие в состав приданого! Ведь г-н де Блиньель - скряга, ужасный,
исключительный скряга, вовсе не скупец комедии или ромада, вроде Гарпагона
или Гранде. В его скупости нет чрезмерности, лиризма, величия, она лишена
внешних признаков, которые делали бы ее заметной, бросающейся в глаза; она
глухая, скрытная, тайная, искусная, почти невидимая. Она с необычайным
искусством маскируется под скромною внешностью порядка и экономии. Г-н де
Блиньель в этом отношении великолепен. Он может похвастаться, что никогда не