"Томас Майн Рид. Охота на левиафана" - читать интересную книгу авторажалобные крики, словно блеял ягненок у трупа овцы. Все присутствовавшие
при этой сцене были суровыми и закаленными моряками, но не один из них должен был сделать усилие над собой, чтобы не прослезиться. Во всяком случае, среди нас не нашлось никого, кому пришла бы в голову мысль убить этого младенца. Пока тело его матери оставалось на поверхности воды и мы тащили его на канате к судну, детеныш следовал не отставая, время от времени испуская горестные вопли, как покинутый ребенок. Когда мы начали медленно втаскивать тело моржихи на борт "Летучего облака", он инстинктивно пытался уцепиться за него. Убийцы его матери, столпившись в узком проходе судна, смортрели на него, и на лицах их отражалось страдание. Hекоторое время матросы оставались молчаливы и недвижимы, как возле гроба, который сейчас будет опущен в могилу. Трудно поверить, но я утверждаю, что видел, как некоторые из моих товарищей плакали. Один бессердечный негодяй - таких среди нас тоже было немало - позволил себе крикнуть: - Убейте его и тащите на борт! Этот жестокий крик произвел впечатление разорвавшейся бомбы. И все-таки бедного моржонка прищлось убить. Так приказал капитан. Приказ был отдан не из жестокости, а из сострадания. Лишенный матери, бедный сирота непременно погиб бы смертью более медленной и мучительной. Уже несколько недель мы плавали в полярном бассейне без всякой удачи, все наши поиски были тщетны. Мы были сильно разочарованы, да и сам капитан Дринкуотер, казалось, был озадачен. Мы пришли сюда в убеждении, что здесь масса круглоголовых китов, но за все время встретили всего двух или трех. Возможно, их слишком много истребили в предшествующий сезон. О полярном стран света. В этом году наплыв охотников был так велик, что ни один кит не мог показаться на поверхности без того, чтобы за ним сейчас же не пустилось бы в погоню ближайшее судно. Преследуемые во всех уголках полярного бассейна, киты стали трусливы и осторожны. Мы уже приходили в отчаяние. Возвращаться без груза или с половиной его было позорно: китолов готов на все, чтобы избежать этого. Уже несколько дней мы плавали в окрестностях Северовосточного мыса, и Рэнсом, этот, как я уже говорил, молодой честолюбец, обратился к капитану со следующим вопросом: - Hе считаете ли вы, капитан, что мы могли бы пройтись на шлюпках вдоль берега и поискать удачи? - Почему бы и нет, - задумчиво произнес капитан, бросая внимательный взгляд на берег. - Hо разве вы видите возможность приблизиться к земле? Среди этих льдов нет никакого прохода... Льды, о которых он говорил, простирались насколько хватало глаз. Они тянулись параллельно берегу, а между ними и землей была чистая вода. Этот ледяной пояс, называемый "ожерельем", состоял из небольших льдин, и такое судно, как "Летучее облако",могло рискнуть пробраться через него. Hо капитан Дринкуотер решился бы на это, только если бы знал наверняка, что по ту сторону есть киты, а в этом он не был уверен. Подзорная труба переходила из рук в руки, и никто не замечал на поверхности ни одного фонтана. Общее мнение было таково, что пытаться преодолеть "ожерелье" - значит просто терять время. Только один мистер Рэнсом придерживался противоположного мнения. |
|
|