"Вард Рейслинк. Ладан и слезы " - читать интересную книгу авторавсем нам придется пережить рано или поздно - для тебя-то они начались
слишком рано, - ты перенесешь как настоящий мужчина. Я слушал ее ровный теплый голос, видел трепещущие длинные, точно у куклы, ресницы, но то, о чем она говорила, словно не касалось меня, нет, я не желал знать, что такое война. Меня интересовало только одно: где мои мама и папа, что с ними. Юфрау дала мне понять, что мама и папа вместе с животными и домами исчезли в бездне, хотя прямо она этого не сказала, словно не могла объявить мне просто: "Мама и папа погибли". Ну а потом, когда я все-таки собрался задать ей этот вопрос, она вдруг перестала говорить о войне, о тяжких испытаниях и еще о всяком таком и спросила: - Скажи, а как тебя зовут? - Валдо, - ответил я. - Славное имя. А фамилия? - Хаверман. - Валдо Хаверман. Отлично. Она улыбнулась и назвала меня храбрым мальчуганом. Точно так же сказала обо мне та ведьма в Поперинге, при одном воспоминании об этом я невольно вздрогнул. Юфрау проворно и умело оправила мою постель. Ее присутствие как бы сообщало белизну всему, что меня окружало: белая смерть, белая боль, белая война. Наконец дверь отворилась. Вошел мужчина в военном мундире, судя по золотым нашивкам на воротнике - офицер. Он испытующе взглянул на меня маленькими, широко расставленными глазками. А потом принялся говорить - En bjein maddemwasel,[4] - сказал он. Я слушал затаив дыхание, ибо прекрасно понимал, что речь идет обо мне. Я был p'tit malade[5] или p'tit blessee.[6] А белая юфрау несколько раз покорно и вежливо повторила: - Oui, mon capitaine,[7] - что было очень похоже на слово "капитан". Может, он и в самом деле был капитаном? Они постояли у меня в ногах, и капитан задумчиво потирал свой шершавый, щетинистый подбородок, пока юфрау что-то ему говорила, упоминая такие слова, как transportee[8] и konvwa.[9] - Seetil marchee?[10] - спросил капитан. - Bjeinsuur, mon capitaine,[11] - ответила юфрау. Капитан подмигнул мне, и я опустил глаза. Он был приветлив, почти как белая юфрау, и все же приветлив на иной лад. Она относилась ко мне дружелюбно, потому что вообще ко всем так относилась. Что же касается капитана, то у меня сложилось впечатление, будто он любезен со мной потому, что хочет угодить юфрау. Они еще немного поболтали, и капитан рассказал что-то забавное, что заставило юфрау громко рассмеяться. Я же лежал и думал о значении нескольких услышанных мною слов: transportee u konvwa - и об ответе юфрау, который я уже позабыл. Капитан сунул в рот сигарету, подал руку юфрау и, уходя, обернулся ко мне: - Bonjour, mon p'tit.[12] Я надеялся, что он вернется не скоро. Мне бы хотелось остаться с белой юфрау наедине. Она не разговаривала со мной по-французски, но я, сам не знаю почему, чувствовал себя с ней лучше, чем с кем-нибудь другим. |
|
|