"Мэри Рено. Персидский мальчик " - читать интересную книгу авторастраха и горя, как плакальщики на похоронах, мы сливали голоса в общий вой,
не различая собственного стона средь чужих. Убрав с глаз выбившиеся волосы, я заметил кого-то у входа. Даже в безумии отчаяния я помнил, что охрана ушла, и бросился туда, не думая об опасности. Там стояли Бесс и Набарзан, а за их спинами - воины. Бесс отвел взгляд от распростертого на полу царя и обрушил кулак в ладонь, бросив Набарзану: - Поздно! Я ведь предупреждал тебя. Слышно было, как скрипнули его зубы. - Я и помыслить не мог, что он способен на такое, - пробормотал Набарзан. В его лице не было больше злобы, только уважение и немного грусти. Поймав мой взгляд, он коротко кивнул. Бесс же схватил мое плечо ручищей и затряс меня, приподняв над землею: - Он умер? Отвечай, он покончил с собой? За меня ответил Бубакис: - Возрадуйтесь, господин, ибо мой повелитель в добром здравии. Лицо Набарзана застыло, как у высеченной в камне статуи. Он шагнул вперед, сказав Бессу: - Вот оно что! Идем же. Царь поднялся на ноги, едва они вошли. И встретил их словами: - Почему вы здесь? - Я здесь, - отвечал ему Бесс, - по праву царя. Дарий остался спокоен. - Какое же царство поручил твоим заботам Бог? - Я выполняю волю своего народа. Тебе следовало поступать так же. - Как ведомо вам обоим, я уже не во власти карать предателей. Знаю, однако, кто свершит суд вместо меня, - отвечал царь. - Я готов держать ответ перед Митрой. - Уж наверное, раз ты решился на измену. Но я говорил об Александре. Прежде безмолвствовавший, Набарзан тихо произнес: - Не называй имени врага, которому ты отдал свой народ. Мы делаем это, чтобы освободить землю, взрастившую нас. - Ты пойдешь с нами, - сказал Бесс. Я раздумывал, не вложить ли меч в руку повелителя. Но Дарий вполне мог и сам до него дотянуться. Как мог я решать за своего господина, когда ему умереть? Он шагнул назад; думаю, он собирался схватить оружие и драться. Но Дарий никогда не бывал скор - ни в движениях, ни в мыслях. Едва он сделал шаг, к нему подскочили и схватили за руки. Царь был высоким, сильным мужчиной, но руки его ослабли, и, когда в шатер вошли воины, он перестал сопротивляться. Дарий стоял смирно, вновь обретя достоинство. По крайней мере, он умел страдать, как подобает правителю огромной страны. Быть может, Бесс почувствовал это. Он сказал: - Что ж, если мы вынуждены связать его, пусть путы соответствуют его рангу. - Сняв с шеи массивную золотую цепь, он обмотал ею запястья царя, словно веревкой, пока двое бактрийцев удерживали руки Да-рия за спиной. Они вывели царя из шатра, придерживая за плечи, словно тот был преступником. Стоявшие у входа бак-трийцы зашептались; я расслышал приглушенные возгласы и смех, в котором звенели нотки ужаса. Рядом стояла обычная тележка с навесом из шкур, в каких мы перевозили сложенные шатры. К ней и повели Дария; мы же стояли, глядя им вслед и не |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |