"Хелен Рейли. Невеста в саване " - читать интересную книгу автора

столик перед диваном, и секретарша приготовила Фэрчайлду свежую чашку,
посластив и добавив рому. Да, тот был человеком, вечно вызывавшим
сочувствие у женщин. Однако Фанни Инглиш, которая уставилась на него полным
сожаления взглядом, начала действовать шотландцу на нервы.
А потом это случилось.
Мисс Карлайл открыла маленькую парчовую вечернюю сумочку, вынула
сигарету и лениво размяла её в пальцах. Секретарша спросила: "- Огоньку,
Джоан?" - сунула руку в карман и достала спички, обыкновенные хозяйственные
спички, длинные и толстые, с голубыми головками.
Макки бросился и выхватил их у нее. Он стоял и смотрел на них, потом
медленно обвел взглядом испуганные лица. Пришлось объяснить, что точно
такую же спичку он нашел на балконе поблизости от развевающегося
горностаевого боа погибшей девушки. Ее бросил убийца.
Норма Дрейк судорожно вдохнула и вжалась плечами в спинку дивана. Ее
глаза за роговыми очками зло вспыхнули. Она была сердита и испугана.
Пыталась что-то сказать - и не могла.
За неё это сделала Найрн Инглиш. Девушка была тиха, как мышь, пока шли
разбирательства с мужчиной на балконе и допрос её брата. Но теперь она
заерзала на подоконнике и жестко заявила:
- Вам придется оставить Норму в покое, инспектор. Вам не везет. В
школе каждый пользуется такими спичками. Они валяются повсюду. Коробка есть
на столе в кабинете Нормы, несколько здесь, - она махнула в сторону дальней
части комнаты, на отделенную занавеской кухонную нишу. - Есть у меня самой.
Смотрите.
Она достала из кармана пиджака и показала.
Макки почувствовал, как почва уходит из-под ног. Ниточка от спичек к
убийце себя не оправдала. Они были у девушки и у Фэрчайлда, даже Инглиши не
стали исключением. Фэрчайлд заявил, что во время показа Инглиш просил у
него спички для жены и ушел к ней с коробком.
И несмотря на это, спичка вызвала взрыв. Он не знал, что произойдет,
когда чиркнул спичкой и поднес её к сигарете в крепких белых зубах. Он
только знал, что что-то произошло с Фэрчайлдом.
Казалось, тому опять грозил паралич. Он замер, как окаменев, с
набрякшим и побагровевшим лицом. Казалось, вспышка зажигаемой спички,
которую инспектор все ещё держал в руке, подожгла пороховой фитиль внутри
красавца - художника. Голосом, хриплым от усилий сдержатся, он заявил:
- Вы тратите свое и наше время, инспектор. Этот фарс слишком
затянулся. Больше я молчать не могу. В нашей школе этим вечером был
мужчина, имевший и возможность, и повод совершить убийство. Этот мужчина
многие недели преследовал мисс Бэрон нежелательным вниманием, с ним ей
пришлось бороться этим днем, чтобы избежать его оскорбительных намерений.
Этот мужчина - Филипп Монтан, наш преподаватель.

Глава 7

Когда Фэрчайлд замолчал, на мгновение всю группу словно поглотил
пузырь молчания, пузырь, который рос, рос и вдруг взорвался криками
изумления, любопытства, ужаса, облегчения, осуждения и отрицания.
- Нет!
Отчаянный протест Найрн Инглиш и послужил булавкой, проткнувшей