"Герберт Розендорфер. Великие перемены " - читать интересную книгу автора

Незаметно, благодаря своему маленькому росту, я скользнул к жилой
повозке метателя ножей, постучал в дверь и прошипел: "Берегитесь беды". Ю-ли
вскрикнула: "Он вернулся?" - "Да", - прошипел я. Тут И-гоу ринулся вон из
повозки, почти вовремя, еще до того, как метатель ножей появился из-за угла.
Полуодетый И-гоу спрятался в большой куче сена, сложенной сбоку от жилой
повозки, я же быстро ринулся к нашему жилью. Я услышал, как стерва
проворковала пришельцу "Ах, милый, ты вернулся, как хорошо!" и хотела было
заманить его в сети своей хитрости, потому что была голой.
Но Вань-Тань отшвырнул ее в сторону с криком "Где этот гад?" и начал
рыскать между жилыми повозками. Все это произошло очень быстро и очень
громко.
Цирковые артисты вышли из своих повозок (дело происходило очень поздно,
после представления), полусонные, но любопытные. Зажгли огни, звери начали
беспокоиться, львы и тигры недовольно рычать. Бобровые усы (в странной
розовой ночной рубашке) вышел из своего жилища и рявкнул: "Вы что, с ума тут
все посходили?" и "Тихо! Я спать хочу!"
Но Вань-Тань тоже закричал, сжал кулаки и в ярости заметался
взад-вперед. Ю-ли взвыла, И-гоу дрожал в сене - как я выяснил позже,
метатель ножей не видел ни И-гоу, ни меня, когда я, маленький и согнувшийся
до предела, благоразумно выбрав вводящее в заблуждение направление -
затерялся среди звериных клеток. То ли метатель ножей тоже ненамеренно был
введен в заблуждение доносчиком, который, вероятно, и сам ничего толком не
знал и лишь, как это часто случается, бросил в воздух смутные подозрения, то
ли мысли Вань-Таня внезапно пошли в неверном направлении, мне уже не
выяснить. Во всяком случае Вань-Тань заподозрил не И-гоу или меня, а одного
из карликов (большеносые называют их Ли-ли-пу), того самого, который шел с
ослом, старого человека по прозвищу "Маленький Хо". Подозрение метателя
ножей, естественно, укрепилось, когда он заметил меня, почти такого же
маленького, как "Маленький Хо", в тот момент, когда я прошмыгнул прочь.
Вань-Тань зарычал:
- Где этот подлец, где этот свинячий Ли-ли-пу, я убью его! Дайте мне
соковыжималку, я раздавлю его!
Ничего не подозревающий Маленький Хо вышел из своей жилой повозки,
любопытный как и все. Вань-Тань, наконец, заметил его (ослепленный яростью,
он несколько раз пробежал мимо), но не стал давить соковыжималкой - он
бросил в него один из своих ножей, которым пронзил левое ухо карлика и
пригвоздил его к жилой повозке.
Лицо Маленького Хо пошло полосами зеленого, как у лягушки, цвета. Он
взвыл, да так, как я никогда в жизни не слышал, одновременно издавая
какие-то хриплые звуки. Второй нож, предназначенный для правого уха, не
попал в цель и воткнулся в стену в непосредственной близости от головы
карлика. Потом сильные установщики шатра одолели-таки Вань-Таня, затем
появились городские ищейки и вслед за ними врач.

С этого момента от номера с метателем ножей пришлось отказаться, потому
что он сидел в тюрьме. Судья ему не поверил, что он не покушался на жизнь
Маленького Хо, а лишь целился в ухо. Вань-Тань вызвался прямо в зале суда
продемонстрировать свое искусство и показать, что он может безошибочно
попасть в любую самую маленькую цель и что его зашита не основывается на
абсурде. Судья согласился, но запретил в качестве цели использовать его ухо