"Сэмюэл Ричардсон. Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (1792) " - читать интересную книгу автора

сл?довать туда за мною, то будетъ еще и того хуже.
Просила я мать мою, чтобы передъ отъ?здомъ брата моего позволено мн?
было прi?хать къ теб? погостить нед?ли на дв?. Какъ ты думаешь? Угодно ли то
будетъ твоей матери?
Въ такихъ обстоятельствахъ не см?ю я никакъ проситься въ мой загородной
домъ. Боюсь я, чтобы не начали меня подозр?ваnь въ независимости, на которую
я по зав?oанiю моего д?да, им?ю н?которое право; а къ томужъ желанiе сiе
можетъ быть сочтено знакомъ особливой благосклонноети къ такому челов?ку,
которой теперь вс?ми у насъ ненавидимъ. Естьли бы я могла быть въ семъ м?ст?
столькожъ снокойна и счастлива, какъ была прежде, то презирала бы какъ сего
чезов?ка, такъ и весь его полъ, и нимало бы не жал?ла о томъ, что все мое
им?пiе оставила въ разпоряженiяхъ моего отца.
Мать моя обрадовала меня чрезвычайно, изв?стя меня, что на требованiе
мое согласились безпрекословно. Никто тому не противится нимало, кром? моего
брата, которому сказано, что не всегда можетъ онъ подавать законы. Приказано
мн? было сойти въ гостиную, дабы получить совершенное позволенiе отъ
собранныхъ тамъ моихъ дядей и тетки Гервей. Ты знаешъ, любезная
прiятельница, что въ дом? нашемъ наблюдаются великiя церемонiи; однакожъ ни
одна еще фамилiя не им?етъ столь т?сной связи во вс?хъ своихъ различныхъ
отрасляхъ. Дядья наши почитаютъ насъ не иначе какъ своихъ д?тей, и говорятъ,
что для насъ не хотятъ они жениться; почему не д?лается ничего касающагося
до насъ безъ ихъ сов?та. И такъ не удивительно, что требовали у нихъ сов?та
о позволенiи ?хать мн? къ теб? на н?сколько времяни въ такое время, когда г.
Ловеласъ нам?ренъ учинить намъ дружеское пос?щенiе, которое думаю я, что не
кончится дружелюбно.
Надобно теб? пересказать, что въ семъ собранiи происходило. Я предвижу
уже напередъ, что къ брату моему не будешь ты им?ть благосклонности больше
прежняго; но я и сама досадую на него немало, и им?ю къ тому причину.
Клари, сказала мн? мать моя, когда я показалася въ ихъ комнату. На
прозьбу твою пробыть н?сколько дней у д?вицы Гове, вс? мы согласны.
Но я на то не согласенъ, перервалъ р?чь ея братъ мой съ грубостiю.
Сынъ! сказалъ мой отецъ нахмуря брови. Но сiе н?мое приказанiе не
учинило никакого д?йствiя. Братъ мой держитъ еще руку свою на перевязк?, и
при всякой р?чи касающейся до г. Ловеласа не преминетъ кинуть на нее свои
глаза: надобно воспрепятствовать ей вид?ть сего презрительнаго безд?льника.
Никто не сказалъ на сiе ни слова.
Слышишь ли о Клариса, сказалъ онъ мн?, ты не должна никакъ принимать
пос?щенiя отъ племянника Милорда ***.
Вс? продолжали сохранять молчанiе.
Слышишь ли? продолжалъ онъ; съ такимъ только условiемъ, и позволяютъ
теб? ?хать къ д?виц? Гове.
Государь мой! отв?чала я ему; желала бы я, чтобы могла разум?ть васъ
моимъ братомъ, и чтобы и сами вы разум?ли то, что вы ничто иное какъ мой
братъ.
О сердце предъуб?жденное! сказалъ онъ поднявши руки съ ругательною
улыбкою.
Я обратилась къ моему отцу, и требовала у него справедливаго р?шенiя,
заслужила ли я такiя укоризны?
Полно, перестаньте, сказалъ мой отецъ. Ты не должна принимать пос?щенiй
г. Ловеласа, хотя... А ты сынокъ не долженъ ничего говорить въ поношенiе