"Сэмюэл Ричардсон. Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (1792) " - читать интересную книгу автора

сторону вс? твои слова и поступки, не щадя притомъ ни мало и г. Ловеласа.
Ахъ! любезной другъ! какимъ образомъ можешь ты устоять противъ такихъ
соединенныхъ на тебя ухищренiй? Я ув?рена, что они въ состоянiи низвергнуть
и такого челов?ка, которой гораздо тебя кр?пче, и больше привыкъ къ
сопротивленiямъ. Къ сожал?нiю моему предсказываю теб?, что ты будешь
госпожею Сольмсшею.
Легко также будетъ для меня угадать и то, отъ куда пронесся слухъ; что
младшая сестра похитила у старшей сердце ея любовника. Бетти сказывала
также, что ты и Ловеласъ поступали съ госпожею ея не очень благосклонно. Не
жестоко ли ты поступила въ томъ, что похитила у б?дной Беллы ея любовника,
котораго она только одного и им?ла; и еще въ самое то время, когда она
веселилась мыслями, над?ясь не только сл?довать склонности своего сердца; но
и подать собою прим?ръ всему своему полу, науча ихъ управлять мущиною
шелковыми поводами?
Но возвратимся опять къ тому, о чемъ мы говорили; не остается ни
мал?йшаго сумн?нiя въ упорств? ихъ благопрiятствовать презрительному
Сольмсу, и въ над?янiи ихъ на твою снисходительность и послушливость для ихъ
дружбы, и для собственной твоей славы. Теперь утверждаю я еще бол?е прежнiе
мои теб? сов?ты, чтобы ты сохраняла вс? твои права, на данную теб? д?домъ
твоимъ землю. Естьли бы ты меня послушала, то покрайн?й м?р? сохранила бы въ
нихъ къ себ? хотя наружное уваженiе; и они скрывали бы въ себ? всю свою
зависть и недоброжелательство, не обнаруживая то такъ ясно.
Но поговоримъ о семъ обстоятельн?е. Не прим?чаешь ли ты, что братъ твой
им?етъ противъ тебя гораздо больше власти, а особливо когда получилъ во
власть свою знатное им?нiе, и когда ты произвела въ н?которыхъ изъ нихъ
желанiе удержать за собою обладанiе твоей вотчины, естьли ты не повинуешься
ихъ вол? и желанiямъ? Знаю все то что есть похвальное въ побудительныхъ
твоихъ причинахъ? Но естьли ^ы ты им?ла землю ту въ на^тоя-щемъ твоемъ
влад?нiи, естьли бы основала въ ней твое жилище съ в?р-ною твоею Нортоною,
которая была теб? покровительницею въ д?тскихъ твоихъ л?тахъ; то не ужели
дума-еть, что братъ пощадилъ бы тогда тебя бол?е^...^ теб? говорила не
да-вно, что искутенiя твои соразм?р-ны съ твоимъ благоразумiемъ; но естьли
ты отъ того освободиться, то превзойдешь вс?хъ женщинъ. По истинн?, ты
можешь кончить все то однимъ разомъ; люди будутъ удивляться сл?пому твоему
повиновенiю, ежели ты р?шиться учиниться госпожею Сольмшею.
Съ не малымъ удовольствiемъ читала я описанiе твое, съ какою
снисходительностiю поступаетъ г. Ловеласъ со своими откупщиками, и какой
учинилъ откупщику твоего дяди небольшой подарокъ. Госпожа Фортескю
удостоиваетъ его названiемъ наилучшаго господина. Могла бы я то теб? сказать
ежели бы почитала за нужное внушить въ тебя н?сколько больше къ нему
почтенiя. Однимъ словомъ, случаются многiя такiя качествы, которые могутъ
учинить челов?ка сноснымъ когда ему еще н?тъ пятидесяти л?тъ; но до сего
возраста сожал?ю я о той женщин?, которой онъ достанется уд?ломъ; над?юсь
что до того времяни уморитъ онъ можетъ быть ц?лую дюжину женщинъ. Но не
станемъ отступать отъ начатой нами матерiи. В?ришь ли ты, чтобы откупщикъ
твоего дяди не заслуживалъ похвалы, ежели то правда, что получа отъ г.
Ловеласа дв? Гинеи заплатилъ изъ нихъ тотчасъ, чемъ долженъ былъ своему
господину? Но что должно думать о господин?, которой им?лъ духъ то взять,
хотя и зналъ очень твердо, что у откупщика его не было ни коп?йки, и которой
по отъ?зд? г. Ловеласа былъ столько безстыденъ, что не преминулъ хвалить его