"Александра Риплей. Возвращение в Чарлстон" - читать интересную книгу автора

происходит ничего, кроме трагедий.
Проезжая поселок, Билли и Сьюзен кланялись в ответ на поклоны
молчаливых, одетых в белое негров.
- Интересно, придет ли на похороны старуха Пэнси? - проговорил Билли. -
Я иногда спрашиваю себя: а вдруг она права и над Трэддами действительно
тяготеет проклятье?
Тут Сьюзен впервые нарушила молчание.
- Ты не должен так говорить, - сказала она жестоко. - Ты не можешь не
скорбеть по мисс Генни. Я тоже по ней скорблю. Но ты не должен до такой
степени поддаваться ни этому чувству, ни глупым фантазиям. Ты священник,
Билли Баррингтон, и должен действовать соответственно. Ты должен совершить
обряд для этой несчастной семьи. И ты сможешь это сделать. Я уверена. Ты
будешь силен духом сам, и ты укрепишь их дух. Тебе нечего бояться. Ты
справишься.
Билли обернулся к ней. Ее лицо под черной вуалью было совершенно белым
от горя и тревоги, которые противоречили ее словам. Он снова взял ее за
руку.
- Да, милая, я справлюсь. Не надо за меня волноваться. На похоронах
Генриетты Трэдд, которую любило и уважало так много людей, присутствовали
только члены ее семьи и негры из имения. Чарлстонцы настолько боялись оспы,
что не желали даже ступить на территорию Эшли Барони. Маргарет стояла между
Стюартом и Энсоном, каждый поддерживал ее под руку. Она походила на
бесплотную тень, худая и ослабевшая от болезни, черная креповая вуаль
окутывала ее от черного капора до кончиков черных башмачков. Слева от
Стюарта стояла Занзи, тоже в черном, ее черное платье прикрывал черный
фартук, сильные руки прижимали к груди двух малышей.
Сьюзен решила занять место справа от Энсона. Едва она сделала несколько
шагов, как из-за облаков показалось утреннее солнце. В его лучах волосы
Трэддов запылали. По спине у Сьюзен пробежал холодок. "Такое впечатление, -
подумала она, - что их поразила молния - и двух братьев, и невинных малюток.
Точно они накликали ее с неба. Что ждет их в будущем?"
Звонкий и твердый голос Билли начал произносить величественные,
вызывающие благоговейный страх слова заупокойной службы. Глаза Сьюзен
наполнились слезами. Ее муж был хорошим человеком, и она всем сердцем его
любила. Вскоре им надо будет уехать. Церковь Святого Андрея закрыли, на
окнах темнеют ставни. Но сейчас все присутствующие отправятся туда, и Билли
исполнит еще один долг: после похорон Генриетты ему предстоит совершить во
дворе церкви заупокойную службу над могилами Генри и Джейн Гарден, умершими
от оспы в один день с Генриеттой.
И Сьюзен молилась о том, чтобы Билли больше не пришлось пережить такого
мучительного дня, как этот. Но если придется, ее муж достойно встретит этот
день и выполнит свои обязанности. Здесь, в низменной части штата, он прожил
недолго, но это время изменило его. Его изменило имение Барони и семейство
Трэдд. Уезжая из Белтона, он был мальчиком во взрослом темном костюме.
Теперь он стал мужчиной.
Поверх широких, крепких плеч своего мужа она посмотрела на древний
зеленый дуб, чьи ветви склонялись над покрытыми мхом надгробными плитами
семейства Эшли. С огромных суковатых ветвей свисал испанский мох, бросая в
неверном солнечном свете трепетные тени на могильные камни. Позади могучего
дерева вдалеке виднелся покрытый травой берег реки, и, пока Сьюзен