"Александра Риплей. Возвращение в Чарлстон" - читать интересную книгу автора

больший упадок. И Стюарту было страшно.
Внезапно он понял, что ему уже двадцать два года. Что он мужчина, а не
мальчик. А мужчина не должен бояться. Мужчина должен быть хозяином своей
жизни. В глазах же Энсона Стюарт всегда был мужчиной, и сейчас, в поле, он
надеялся, что Энсон укрепит его пошатнувшееся мужество. Энсон всегда смотрел
на него снизу вверх, всегда им восхищался и, конечно, любил его. Стюарту
смутно виделось, как Энсон радостно приветствует его, как Энсон трудится
вместе с ним и благодаря их совместным усилиям Барони становится куда лучше,
чем прежде; Энсон должен был поддержать брата, укрепить в мысли, что тот
способен взять на себя ответственность за имение, как и подобает мужчине, и
быть господином своей судьбы.
Но когда Энсон пошел против Стюарта, стал его унижать и стыдить,
надежды Стюарта рухнули. Остался только страх. Энсон предал его и потому
стал ему ненавистен. Ему хотелось бить, причинять боль, нанести Энсону такую
же тяжелую телесную рану, какая по его вине осталась в душе у Стюарта.
А Энсону в тот момент хотелось убить брата, покарать Стюарта за боль, с
которой после его женитьбы на Маргарет Энсон не расставался, за ту зависть,
которую у него вызывало непринужденное и победоносное обаяние Стюарта, за
то, что он, Энсон, так долго и тщетно дожидался, когда же наконец Стюарт
заметит и оценит его такую тяжелую работу и ее успех, и, главное, за
вторжение Стюарта в ту область, где он, Энсон, обрел душевный покой. Но
больше всего ему хотелось покарать Стюарта за свое разочарование. Энсон
всегда видел в старшем брате властного и уверенного в себе лидера. А теперь
от брата запахло испариной страха, и Энсон возненавидел его за это.
Они боролись, пока окончательно не выбились из сил. А потом бок о бок
лежали на липкой распаханной земле, и грудь у каждого лихорадочно
поднималась от тяжелого, прерывистого дыхания.
Потом они вместе ковыляли домой, обняв друг друга за плечи, и, делая
вид, что ничего между ними не изменилось, бормотали какие-то фразы о своих
детских потасовках. Но их отношения изменились, и изменились непоправимо. Из
них ушла любовь и ушло доверие. Братья стали врагами, замкнутыми каждый в
своих стенах гнева, самосожаления и самооправдания. И они стали очень
осторожны в общении друг с другом.
Теперь всех троих спасало одно: привитые с детства хорошие манеры. И
они неукоснительно придерживались знакомых с младенчества правил -
последнего, на что они могли опереться. Они были очень вежливы друг с
другом. Стюарт перебрался в отдельную спальню, но стал с Маргарет куда
предупредительней, чем прежде, он никогда не забывал пододвинуть ей стул и
возил ее кататься в двуколке. Энсон посоветовался со Стюартом, какие
культуры сажать в будущем сезоне, а Стюарт сказал, чтобы Энсон действовал,
как считает нужным. Маргарет все время улыбалась и преувеличенно благодарила
за каждую оказанную ей любезность.
Они продолжали жить втроем в лесном доме - Стюарт, Маргарет и Энсон,
бунт прислуги делал все более непрочной саму ткань их существования, и
душевное одиночество становилось для каждого все более тягостным.
Перед Рождеством им стало легче - они переключили внимание на детей.
Стюарт отвез Маргарет в Чарлстон за покупками. Она купила Пегги, которой
было чуть больше года, французскую куклу с сундучком туалетов, сшитых по
последней парижской моде. А Стюарт купил маленькому Стюарту красное седло и
выбрал подходящую под него лошадку.