"Александра Риплей. Наследство из Нового Орлеана " - читать интересную книгу автора

из присутствующих никогда не видел, но он казался невесомым, как крыло
бабочки. Затаив дыхание, Мэри сложила его и положила рядом с медальоном.
- Я вижу еще что-то кружевное, - сказала Сью. - Давай же, что ты так
мешкаешь?
Мэри подняла две пожелтевшие перчатки, окантованные широкими полосами
тяжелых белых кружев.
Они заинтересовали Мэри в сто раз больше, чем золото.
- Смотрите, - прошептала она. - Смотрите, как они сшиты. - Она
просунула правую руку в одну из перчаток и разгладила левой. - Смотрите, -
повторила она. Мизинец на перчатке был той же длины, что и безымянный палец.
Она улыбнулась подругам: - Должно быть, паучьи пальцы достались мне от
бабушки, или прабабушки, или даже прапрабабушки. - Ее большие темные глаза
сияли от счастья. Она поцеловала "неправильную" перчатку.
- Мэри, покажи остальное!
С мучительной для подруг аккуратной медлительностью Мэри сняла
старинную перчатку.
Остальные вещи из шкатулки вызвали у подруг разочарование. Это были
разные безделушки, совсем некрасивые, - например, маленький кожаный мешочек
с наконечником индейской стрелы. Наконечник ничем не отличался от десятков
подобных - всем им случалось находить такие в детстве, когда эти наконечники
еще представляли для них какой-то интерес. И еще в шкатулке был жесткий
пучок не то пакли, не то седых волос, завернутый в пожелтевший кружевной
платочек.
- Вроде тех ужасных фальшивых волос, которые нам прицепляли вместо
бород, когда мы разыгрывали рождественские мистерии, - сказала Сью,
пренебрежительно хмыкнув. - Мэри, там должно быть что-то еще.
- Нет, больше ничего.
- Дай-ка я взгляну. - Сью оттеснила Мэри и принялась вертеть шкатулку,
чтобы свет мог проникнуть в каждый ее уголок. - Одна пыль, - проворчала она,
но потом воскликнула: - Нет, еще что-то! Вырезано внутри. - Она протерла
внутреннюю сторону крышки краем передника. - "М... А... Р..." Наверное,
какое-нибудь послание для тебя, Мэри. Поди-ка посмотри!
Мэри склонилась поближе. Она протерла въевшуюся в надпись грязь носовым
платком.
- Там написано "Мари... Мари Дюкло". Это по-французски. Во мне,
наверное, есть французская кровь. До того как я поступила в школу, у меня
была гувернантка, которая меня учила французскому. Она говорила, что у меня
очень здорово получается. Это наследственное, скорей всего.
- Там еще что-то написано... "Couvent"... Еще одно имя? Нет, теперь
вижу... "Couvent des Ursulines", то есть монастырь урсулинок... "Nouvelle
Orleans"... Это по-французски означает Новый Орлеан.
Одна из девушек усмехнулась:
- Мэри, может, твоя бабушка была монахиней? Сестра Жозефа резко и шумно
вдохнула.
- Ой, простите меня, сестра, - в ужасе пролепетала шутница. - Я не
знала, что вы здесь.
- А теперь посвятите себя тихим размышлениям и молитвам, - сказала
сестра Жозефа. На лицо ее вновь набежала хмурая складка.

На другое утро Мэри проснулась еще до восхода солнца. Она попробовала