"Карен Робардс. Призраки озера " - читать интересную книгу автора

незнакомой обстановке.
Марта кивнула:
- Вот и отлично. Спальня Хлои рядом с комнатой мистера Сета, в
восточном крыле. Моя комната напротив них, рядом со спальней мисс Келли.
Если вам что-нибудь понадобится, обратитесь ко мне. Я сплю очень чутко.
- Так и сделаем. - Чувство растерянности и смешения времен постепенно
оставляло Оливию.
- Тогда я принесу вам обеим что-нибудь, чтобы переодеться, и
позабочусь, чтобы ваши вещи доставили с автобусной станции. Возможно, если
я дозвонюсь до Ламара, он завезет их прямо завтра с утра.
- Спасибо, Марта. - Оливия взглянула на Хлою, которая все еще
разглядывала Сару. Ее дочь, как и следовало ожидать, упорно изучала узор на
восточном ковре вместо того, чтобы во всеоружии встретить вызывающий взгляд
маленькой хозяйки. - Спокойной ночи, Хлоя.
- Спокойной ночи, - произнесла Хлоя со сдержанной вежливостью и
повернулась к выходу. Марта взяла ее за руку, и они направились в
противоположный конец дома.
Когда они ушли, Оливия перевела взгляд на Сару, которая все еще жалась
к ее боку, крепко ухватившись одной рукой за руку матери, а другую спрятав
в складках юбки. Девочка по-прежнему не отрывала глаз от ковра.
- Ты в порядке, малыш? - спросила Оливия, выпуская руку дочери, чтобы
нежно обнять ее за плечи.
Сара кивнула и тоже обняла ее.
- Я рада, что ты будешь сегодня спать со мной, - сказала она, когда
Оливия выпустила ее из объятий.
- Только не вздумай перетягивать на себя все одеяло! -
наигранно-шутливым тоном предупредила Оливия.
Сара улыбнулась:
- Не буду. Тут слишком жарко.
Она отошла на середину комнаты и, медленно поворачиваясь, принялась
внимательно осматриваться по сторонам.
- Ну, как, тебе нравится? - улыбаясь, спросила Оливия.
- Здесь просто здорово, - ответила Сара. - Это похоже на замок.
"Еще бы, - подумала Оливия. - Особенно по сравнению с нашей дешевой
квартиркой с двумя спальнями".
- А что я тебе говорила?
- Я думала, может, ты все придумала.
- Чтобы я солгала тебе? Никогда, - сказала Оливия.
Сара тихо засмеялась, и Оливия почувствовала облегчение.
- Видишь эту кровать? - Оливия подошла к кровати и, широко раскинув
руки, плюхнулась на спину.
Сара кивнула.
- В этой кровати я спала, когда была маленькой девочкой. На ней тогда
было желтое покрывало с огромными, величиной с кочан капусты, розами, и
много-много кружев вокруг подушек. А подушек было много-премного.
- И у тебя была большая кукла с желтыми волосами и в розовом платье по
имени Виктория-Элизабет. - Сара, улыбаясь, подошла к кровати. Она слышала
эти рассказы много раз и знала все детали почти так же хорошо, как сама
Оливия.
- Точно.