"Карен Робардс. Грешное желание " - читать интересную книгу автора

Частенько уходя в сторону от темы разговора и еще чаще перебивая друг
друга, обе тетушки Эдвардса дали Джесси понять, что их заветное желание -
видеть, как их племянник, который является их ближайшим живым
родственником-мужчиной, остепеняется, обзаводится семьей и будет жить
поблизости. С этой целью они и приглашали Стюарта навестить их, и не
единожды, а много-много раз. Невозможно даже представить их радость, когда
он наконец-то появился у них на пороге! И он так мил и очарователен, и
точная копия их младшего брата, который был его отцом.
Разумеется, "Тюльпановый холм" однажды перейдет к нему, когда обе они -
и мисс Флора, и мисс Лорел - предстанут перед Создателем. Хотя у них в семье
(за исключением их младшего брата, который погиб в результате несчастного
случая в сорок два года, оставив маленького Стюарта расти без отца) все
долгожители. Их матушка отошла с мир иной в девяносто один год, а ее матушка
не дожила всего месяц до своего сотого дня рождения! Поэтому, заключили мисс
Лорел и мисс Флора, хихикая, возможно, пройдет еще несколько лет, прежде чем
Стюарт получит наследство, поскольку мисс Флоре, гм, чуть больше
шестидесяти, а мисс Лорел на три года моложе.
- А почему ты не танцуешь, дорогая? - наконец спросила мисс Лорел у
Джессики, притворно нахмурившись. С копной шелковистых кудряшек, которые
когда-то, по-видимому, были черными, как у ее племянника, но сейчас имели
серебристо-белый цвет, она, должно быть, слыла в молодости красавицей. Она
была выше сестры и не такая полная, но обе скорее посеребрились, чем
побелели, и имели чудесную белую кожу, так ценимую всеми южанками. Возраст
пощадил лицо мисс Лорел; у мисс Флоры морщин было побольше. Но все равно
вблизи от их кожи исходил приятный аромат пудры и лосьона, лица были
тщательно ухожены, и обе леди красиво одеты.
- Я... я не... - заикаясь, промямлила Джесси, застигнутая врасплох. По
правде говоря, она не умела танцевать. Хуже того, она не ожидала, что ее
пригласят. Она росла с мальчишками; она знала всех и каждого по имени, и они
ее тоже знали. Ребенком она встречалась с ними на равных - бросала камни,
лазила по деревьям и ни в чем не уступала им, начиная с драки на кулаках и
кончая бешеной скачкой верхом. Но теперь - теперь она молодая леди, а они
джентльмены. Для них она, похоже, была невидимкой. Она не знала, как с ними
себя вести. Что же касается девушек, то они для нее были словно из другого
мира. Среди них она чувствовала себя еще более нескладной, чем среди парней.
Пикник был поистине мучительным испытанием для Джесси. Все молодые люди хотя
и вели себя вежливо по отношению к этой незнакомке в их среде, но, вполне
естественно, тянулись к своим близким друзьям. После того как
первоначальное, вежливо замаскированное удивление ее присутствием прошло,
Джесси обнаружила, что осталась в одиночестве.
Тетушки Эдвардса увели Селию с Джесси и Стюарта сразу же, как только их
карета приехала. (Не то чтобы Джесси сожалела об этом; всю дорогу Селия
ворковала и нежничала со Стюартом, а сидящая сзади Джесси хранила угрюмое
молчание.)
Как только было сделано объявление и произнесены веселые тосты,
помолвленная пара вместе с двумя гордыми тетушками Стюарта стала обходить
друзей, принимая поздравления, за которыми чувствовалась почти нескрываемая
зависть женщин к Селии из-за того, что ей удалось поймать в матримониальные
сети такую добычу. Наблюдая за тем, как дамы всех возрастов пускают слюнки,
глядя на Стюарта, Джесси с трудом удавалось скрывать свое презрение. Какие