"Том Роббинс. Вилла 'Инкогнито' " - читать интересную книгу автора Однако со временем Тануки наскучили незамысловатые простушки-селянки, и
он стал захаживать в города, где женщины были утонченными и роскошными, одевались в шелка, декламировали стихи, подавали сакэ заметно лучшего качества, да и пахло от них не деревенским потом, а пудрой и духами. Забравшись во двор или сад или даже в сад во дворе, он подходил вразвалочку к даме - размахивая мошонкой, сверкая ослепительной улыбкой. - Прошу меня извинить, - говорил он. - Я одинокий житель лиловых холмов, и в город меня привело исключительно сияние вашей красоты, которой я со всей искренностью хотел бы... Реакция зависела от возраста дамы. Совсем молоденькие - девушки пятнадцати, шестнадцати или семнадцати лет - визжали так, словно увидели вылупившегося из яйца годзиллу, и спешили, теряя по пути гэта.* укрыться в доме. Девушки старше двадцати швыряли в него гэта, швыряли книги, флейты, чайники, светильники, чернильницы и камни, и швыряли с такой сокрушительной силой, что ему самому приходилось поспешно искать укрытие. Если же объекту его намерений было тридцать или более, женщина смотрела на Тануки с равнодушным презрением, наставляла на него острый накрашенный ноготь и холодно сообщала: ______________ * Национальная японская обувь. - Здесь и далее примеч. пер. - Мерзкая мартышка, ты своей вонью погубишь мои хризантемы! Ползи в свою смердящую нору, не то попробуешь мечей моих слуг. С каждым новым отказом самоуверенность Тануки таяла, пока от нее не осталась лишь жалкая лужица. И, подобрав то, что хвостом свисало у него городов, городишек и деревень, дабы ничто не заглушало безмолвной песни звезд. Уныло подкрепившись древесными грибами, он высосал кувшин ворованного сакэ (самого непритязательного) и стал так же уныло приплясывать на ковре опавших листьев. Ближе к полуночи появился лис. - Что за убогое зрелище! - упрекнул его Кицунэ. - Да я зубочисткой по пельменю и то бы громче колотил. Где гулкость, где напор? Где чувство ритма? Тануки подавил острое желание огреть Кицунэ пустым кувшином и, забыв о гордости, перечислил весь скорбный список постигших его в городе поражений. Кицунэ покачал рыжей головой. - Не могу понять, - сказал он, - как это тебе удалось заслужить репутацию хитреца. Слушай меня, красавчик! Обмануть можно любого человека, но обманывать каждого нужно по-разному. Крючок, на который можно подцепить мужлана, образованный космополит либо выплюнет, либо не заметит. Если, конечно, на него не насажены деньги - роковая наживка, превращающая человека любого сословия в рыбу. - Я слыхал, их можно обменять на сакэ, - вставил Тануки. - Полезная вещь. - Это верно. Но если приходится воровать деньги, чтобы купить сакэ, не проще ли просто воровать вино и обойтись без посредника? Деньги! Пока их не изобрели, люди были почти такими же смекалистыми, как мы. Не то чтобы ты уж очень смекалистый. Эта твоя чушь - пожалей-меня-зверушку-малую-пушистую-несч астную - жалкая самодеятельность. Годится для комнатных собачек и плюшевых мишек. Ты так до сих пор и не просек, как устроен человеческий разум. Я тебе вот что скажу: желаешь возлежать с женщиной на футоне, прими человеческое |
|
|