"Нора Робертс. В ожидании любви " - читать интересную книгу автора

сердцем, которого так хотело ее тело, привлекал и разумом тоже. Он заставлял
ее смеяться, удивляться, радоваться. И он дал ей успокоенность, без которой
она, оказывается, жила, сама того не осознавая.
И если это сон, подумала она, когда опустились сумерки и они снова
ехали верхом, то лучше уж никогда не просыпаться.

Глава 5

Идеальный день заслуживал идеальной ночи. Она думала, надеялась, что
когда они вернутся с прогулки, он поведет ее к себе. Поведет ее в постель.
Но он лишь одарил ее этим волнующим поцелуем, который делал ее такой
слабой и встревоженной, и спросил, не хочет ли она к вечеру переодеться.
Поэтому она пошла наверх, в свою комнату, беспокоясь и гадая, как
женщина должна готовиться - после самого волшебного из всех дней - к самой
важной ночи в своей жизни. В одном она была уверена: думать не нужно. Если
она позволит мыслям оформиться, закрадутся сомнения. Сомнения в отношении
всего того, что произошло, - и того, что еще произойдет.
Прежде всего, она будет действовать. Она просто будет.
Ванная, которая примыкала к ее комнате, свидетельствовала о современной
роскоши. Войти из спальни с ее антиквариатом и плисовым бархатом в это
царство кафеля и стекла - словно попасть из одного мира в другой.
Но это, полагала она, уже сделано. Она наполнила огромную ванну водой и
ароматным маслом, погрузилась по подбородок и расслабилась, омываемая тихими
струями.
На длинной белой полке стояли баночки с серебряными крышками. В них она
нашла крем, который нанесла на кожу. И посмотрела на себя в запотевшее
зеркало. Вот так столетиями женщины готовились к встрече с любовниками.
Смягчали кожу, делали ее благоуханной для мужских рук. Для мужских губ.
Магия женщины.
Она не будет бояться, не позволит беспокойству вытеснить наслаждение.
В гардеробе она нашла длинное шелковое платье цвета спелых слив. Оно
слегка облегало тело и сильно открывало грудь. Она надела серебристые туфли
и повернулась к зеркалу.
Нет, она не хочет увидеть свое отражение в зеркале. Она хочет увидеть
свое отражение в глазах Флинна.
Он чувствовал себя молодым и неопытным - все нервы напряжены, движения
неуклюжи. В свое время он был весьма умелым в обращении с женщинами. И хотя
пятьсот лет наверняка могут сделать человека черствым в определенных
обстоятельствах, он видел сны.
Но даже во снах он не желал так сильно любить и быть любимым.
И разве я мог? - подумал он, когда Кейлин стала спускаться к нему по
лестнице. Сны блекли рядом с ее властью.
Флинн протянул руку, почти боясь, что та пройдет сквозь пустоту, и ему
останется лишь это страстное желание и тоска.
- Ты самая прекрасная женщина из всех, кого я знал.
- Сегодня, - она взяла его пальцы, - все прекрасно. - Она сделала шаг к
нему и смутилась, когда он отступил.
- Я подумал... Не потанцуешь ли со мной, Кейлин?
Когда он заговорил, воздух наполнился музыкой. Свечи, сотни свечей,
сливались в единое пламя. Помещение озарилось бледно-золотистым светом,