"Дениз Робинс. Обреченная невеста " - читать интересную книгу автора - Ступайте, мое милое дитя, - сказала Долли. Чевиот предложил ей руку.
Флер призвала все свое мужество, как перед самым тяжким испытанием, но позволила мужчине повести ее в оранжерею. Бесполезно продолжать сражаться против этой упорной страсти, а главное - против кузины Долли. Весь день Флер думала об этом и прежде всего о причине, по которой Долли так желала этого брака. Она спрашивала себя, должна ли смириться с судьбой и принести эту жертву и хотел ли этого папа. Отказать и послать кузину Долли в тюрьму и тем самым опозорить семью было для нее слишком жестоко. Она шла с Чевиотом, как овечка на бойню. Под огромной пальмой она присела на маленькую красную софу, Чевиот остался стоять перед ней, напугав ее своим огромным ростом и широкими плечами. Его черные волосы были завиты и напомажены, рукой в белой перчатке он держал кружевной платок. Красивый, безупречный и, как не уставала повторять ей кузина Долли, исключительно богатый и всегда окруженный аурой злодейства, он не стал для нее более привлекательным. Вскоре она почувствовала, что мужчина сидит рядом с ней. - Прошло столько времени, мисс Родни, с тех пор, как мы говорили наедине. - Да... О, да. - Это было так давно, будто прошла целая вечность. Почему вы были так жестоки? Ее сердце снова забилось, так как этот человек внушал ей благоговейный страх. - Я... не хотела быть жестокой, - промолвила она. - Вы очень бледны, - прошептал он. - Вы очень многое пережили? Что угнетает вас и лишает прежнего детского веселья? - Это веселье, как вы назвали его, навсегда исчезло со смертью моих любимых родителей. Чевиот нахмурился. Ему хотелось быть в ее глазах человеком сочувствующим и понимающим, но чувства, испытываемые молодой девушкой, были выше его понимания. Он никогда не любил своих родителей, пока те были живы, и считал, что они только мешают ему развлекаться. Когда они умерли, он соблюдал траур только ради приличия и был очень доволен, что стал свободен и мог сам распоряжаться деньгами и собственностью. - Увы, гибель парохода в проливе была ужасной трагедией. Я понимаю, что вы должны чувствовать. - Правда? - спросила она задумчиво, словно пытаясь найти в нем что-то такое, что заставило бы поверить, что в этом высокомерном человеке есть еще и доброта. Он поклонился и ответил: - Конечно. Кто же не поймет вашего горя? Но вы слишком молоды, чтобы запереться от всех и утонуть в слезах. - Два месяца - это не так уж долго, - глухо сказала она. - Для того, кто так долго хотел увидеть вас и услышать ваш голос, это была целая вечность, - напыщенно сказал он. Она молчала, и все ее мысли были с родителями. Да, наверное, прошла уже вечность с тех пор, как она смотрела на прекрасное лицо мамы, слышала веселый смех папы, шла с ними по залитым солнцем коридорам их дома. Давно, как давно... но она не хотела выходить на свет из своего укрытия, ее ранил самый звук смеха или музыки. Неожиданно она почувствовала, как железные пальцы стиснули ее нежные руки. Чевиот опустился перед ней на колени и прижал ее руку к своим губам. |
|
|