"Сьюзен Робинсон. Леди Стойкость " - читать интересную книгу автораСьюзен РОБИНСОН
Перевод с английского Т. Бессоновой. OCR svetico ЛЕДИ СТОЙКОСТЬ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # 1 Нет более веры женщинам. Гомер Лондон. Апрель 1565 Мишенью Теи Хант был мужчина. Она подняла арбалет, прижала его к своему плечу, прицелилась и нажала на спуск. Стрела вылетела из желоба и поразила мишень. Та задрожала, и Теа опустила оружие. на бумаге, она укрепила ее на стрельбище. В ее воображении нарисованный контур принимал очертания темноволосого француза, хрупкого телосложения и тем не менее высокомерного, знатного происхождения и все же мало что понимающего в вопросах чести. Теа предпочитала арбалет, потому что ей нравилась мощь этого оружия. Она упивалась своей властью, когда пускала стрелу и представляла, как она пронзает плоть Генри. С каждым последующим выстрелом затихали боль, унижение, оставшиеся после ее бегства от французского двора. В свою очередь Хобби вставила ногу в стремя другого арбалета и взвела его лебедкой. - О-о-о, мои кости. Ей-Богу, госпожа, ни одна служанка не ломает больше себе спину, забавляясь с этими штуками. Губы Теи сжались, когда она прицелилась снова. Она не собиралась бросать своего любимого развлечения. - Успокойся. Еще одна стрела в его сердце, нет, на этот раз, думаю, в лицо. - Хорошо, - сказала Хобби. - Уже пора переодеваться. Солнце садится, скоро начнется ужин. Теа поморщилась при упоминании об ужине. Ей придется общаться с мужчинами. К счастью, она придумала оправдание, которое избавит ее от танцев. Она окинула взором луг и сад и бросила взгляд на Бриджстоунское аббатство. Бабушка разозлится, если она откажется танцевать, но Теа была согласна принять на себя гнев старой леди, нежели соприкасаться в танце со |
|
|