"Джеллис Роберта. Меч и лебедь [love]" - читать интересную книгу автора Королева ничего не говорила Кэтрин о возражениях Рэннальфа. Напротив, она
только отмечала его обычно грубый голос и дурные манеры, намекая, что за ними скрываются благородное сердце и добрый нрав. Она поведала Кэтрин все, что знала о бывшей жене лорда Рэннальфа - леди Аделисии, рассказав, каким несносным характером была наделена эта женщина. Сэр Рэннальф из-за этого ожесточился по отношению к женщинам. Он нуждается в ласковом обращении, без конца повторяла Мод. Его необходимо баловать, уступать ему. С ним нужно соглашаться без капризов, нытья и жалоб. Кэтрин слушала тогда королеву вполуха, она не считала себя ни капризной, ни плаксивой, но сейчас эти слова наполнялись зловещим смыслом. - Кажется, что так, - скороговоркой пояснила Гундреда, - но не следует уподобляться глупой гусыне. Если он умрет раньше вас, что естественно из-за разницы в возрасте, вы сможете снова выйти замуж и сохранить свои владения. Однако, если вы не обвенчаетесь с ним и умрете первой, то ваши земли отойдут к наследникам мужа. Он благородный человек, но не следует испытывать судьбу, дорогая, - быстро закончила она. - Мне нужно идти, - прошептала Кэтрин, вздрагивая. - Теперь я действительно замерзла. "Жестоко было так пугать ее", - подумала леди Уорвик, глядя вслед удаляющейся маленькой фигурке. Но она делала это из добрых побуждений и была совершенно уверена, что результат ее усилий не замедлит благоприятно сказаться на состоянии леди Кэтрин. А это может повлечь прямую выгоду для самой леди Уорвик. Вряд ли вассалам покойного графа Соука придется по душе королевский указ о насильной выдаче замуж леди Кэтрин. Если они останутся верны Кэтрин, а на нее нетрудно будет влиять - она сейчас. Леди Кэтрин может оказаться очень полезной! * * * В огромном зале мужчины, не участвующие в большой королевской охоте, праздно коротали день за шахматами или игрой в кости. Роберт, граф Лестерский, наклонился вперед и ткнул своего молочного брата обрубком указательного пальца. - Я слышал, ты оказался не очень пылким женихом, хотя и знаешь о преимуществах этого брака. Это можно понять. Но то, что ты настолько не любопытен, что даже не взглянул на женщину, - это выше моего разумения. - Я на нее нагляжусь, когда она станет моей женой, - равнодушно ответил лорд Рэннальф. - Даже такой бесчувственный чурбан, как ты, не посчитает это тяжким бременем. Она просто красавица! Я ходил посмотреть вместо тебя. - А если бы она была отвратительной? Что за разница, какая она, если владения принадлежат только ей и никто на нее больше не посягает? - О, она далеко не отвратительна! Как тебе повезло! Прекрасная, молодая, здоровая - и молчалива, будто немая. Какое великолепное сочетание лучших женских черт - тут ты найдешь приятную перемену! И к тому же - богатая наследница Соука. По-моему, фортуна исключительно благоволит к тебе. - Лестер замолчал на мгновение, а продолжал уже посерьезневшим голосом: - Нам очень везет в последнее время, как мне кажется. Удача, что ты был рядом с Юстасом в Девайзесе. Удача, что благополучно вернулся. Удача, что юный Генрих принял все |
|
|