"Роберта Джеллис. Серебряное зеркало " - читать интересную книгу автора

отношениях с женщинами слушать и слышать только голос собственной плоти, на
Барбаре лежала ответственность за их будущий брак. Чем бы она расплатилась
за минутную слабость? Барбару не слишком интересовало, как следует себя
вести в подобной ситуации приличной невинной девушке; ее больше волновало,
как поступила бы на ее месте опытная соблазнительница. Как ведут себя глупые
девочки, она хорошо знала по себе. Плачут от тоски или обиды - все равно, и
при этом теряют остатки своей привлекательности, ибо мужчину трогают женские
слезы, лишь когда они придают женщине привлекательности. Вести себя подобно
высокородным придворным шлюхам Барбаре хотелось еще меньше. Хотя их
поведение в подобных делах казалось ей более разумным, но вызывало
брезгливость, ибо было пропитано похотью.
Барбара понимала, что, выкажи она свою страсть, Альфред убедился бы в
том, насколько он нужен ей. Без сомнения, это мгновенно охладило бы его пыл;
тогда ничто больше не препятствовало бы возникновению у него интереса к
другим женщинам. Если же она найдет в себе силы сдержать чувства, то его
страсть разгорится с новой силой - препятствия в охоте только распаляют!
Но сейчас Альфреда волновало иное.
- Подумай, Барби. Если мы объединим то, что ты знаешь, с точки зрения
союзников Лестера, и то, что знаю я, большей частью с точки зрения короля
Генриха, не окажемся ли мы немного ближе к истине?
Он привлек ее еще ближе, нагибаясь, словно для поцелуя. У Барбары
перехватило дыхание, она не могла решить, вырваться ей или ответить. Тихий
голос Альфреда, теплое дыхание, щекочущее ухо, заставляли ее дрожать.
Барбара чуть не расплакалась от разочарования: он просто старался скрыть от
охранников их небезопасный разговор. С усилием она выдавила из себя первое,
что пришло ей в голову:
- Это можно - говорить о таких вещах?
- Деваться нам все равно некуда, - прошептал он, - хотя лучше, если мы
продолжим этот разговор наедине, после того, как прочтем письма. Я думаю, и
после этого у нас останется достаточно свободного времени.
Он выпрямился, прижал ее к себе еще крепче и добавил уже нормальным
голосом:
- По-моему, ты продрогла. Пойдем вниз, в зал.

7.

И охранник, и письма исчезли из зала к тому времени, как туда
спустились Барбара и Альфред. Они не были удивлены, но, прежде чем успели
решить, прикинуться ли им ничего не знающими или спросить о письмах, вошел
слуга и попросил их пройти в комнату смотрителя замка. Там им были вручены
послания, и сэр Ричард де Грей вежливо попросил услуги своего писаря, чтобы
тот прочел письма. Так же вежливо Альфред отказался, заметив, что обучение
чтению и письму знатных людей является обычаем той страны, откуда он родом.
- Чтобы лучше сочинять стихи для наших дам, - пояснил Альфред,
улыбаясь. - Но иногда это полезно и для других целей. Я также прочту письмо
леди Барби, поскольку оно очень близко затрагивает мои интересы.
Тень раздражения была плохо скрыта коротким поклоном, но Грей вручил
оба письма Альфреду без дальнейших замечаний. Альфред с удивлением отметил,
что Грей не стал изучать их содержание: тщательный осмотр печатей не
обнаружил никаких признаков предварительного просмотра. Видимо, Грей