"Роберта Джеллис. Рыцарская честь " - читать интересную книгу автора

- Папа, милый, прости меня. Сама не знаю, что со мной творится. Я такая
скверная, ненавижу себя.
Честер поднял ее с колен и нежно обнял.
- Ты, видно, сама не понимаешь, что тебя гложет. Я скажу. Ты долго
противилась замужеству, Элизабет, но теперь послушай меня. Поверь, тебе
давно уже нужен мужчина и свой ребенок. Ты нянчила моих детей от мачехи,
чтоб ей пусто было, и думаешь о них как о родных. Все так, но это не заменит
тебе материнства. Природа требует своего, хотя душа протестует. Вот в чем
дело.
Он привлек к себе дочь, но она отвернулась.
- Это не так, - прошептала она. По ее лицу пробежала судорога
сдерживаемого рыдания.
- Будь умницей, Лизи, любовь моя. - Честер еще раз поцеловал дочь. -
Подумай. Не торопись отвечать. Нет ничего постыдного, что ты откликаешься на
зов природы, пусть попы и уверяют нас, что ублажать ее - грех.

Глава вторая

Лорд Херефорд едва шевельнулся, откликнувшись на стук в дверь, и даже
не оглянулся на того, кто вошел: он сидел у домашнего очага, в своей спальне
замка Херефорд в полной безопасности, совершенном покое и пышной роскоши.
Спальня резко отличалась от душных или темных казематов остальной части
замка. Ее отгородили от большого зала графского дома, возведенного внутри
старой крепости, и со всей роскошью обставили еще родители. Пол возле
огромного камина, где ярко горели и потрескивали дрова, вместо тростниковой
подстилки покрывали два больших ковра, привезенные из крестовых походов
Майлзом Херефордом как трофей. Бьющая в глаза пестрота ковров от времени и
носки поблекла, но все еще горела алыми и синими красками с блестками
золотых нитей. По бокам камина висели нарядные гобелены, вышитые руками
герцогини Доваджер Херефорд, которые не просто украшали помещения, но и
ограждали от холода каменных стен. В комнате было темновато, и рисунок на
гобеленах не просматривался. Хотя на улице давно рассвело, шторы на окнах
для сохранения тепла не открывались. Левее двери стояло просторное ложе под
балдахином, и леди Херефорд, направляясь к сыну, бросила украдкой взгляд в
сторону постели.
- Тебе письмо от лорда Честера.
- Это ты, мама! - Лицо Херефорда просветлело, когда он, вставая,
протянул одну руку матери в приветствии, а второй запахнул халат. Леди
Херефорд снова его распахнула.
- Дай-ка взглянуть на тебя.
Услужливо, с легкой улыбкой лорд Херефорд скинул халат и позволил
матери всего себя осмотреть.
- Какой страшный шрам, - молвила она, касаясь красного рубца вполовину
правого бедра.
- Да, это мы сражались с Генрихом в Нормандии, не успел его залечить.
Знаешь, месяцев шесть хромал из-за него, но в общем, как всегда, все зажило.
- Как всегда... пока не загонишь себя в могилу. Пора быть
благоразумным, Роджер. Письмо привезли вчера вечером, - сказала герцогиня,
возвращаясь к причине своего вторжения и убедившись, что лечить рану сына
нет нужды. - Гонец сообщил, что письмо послано с оказией, ответа не ждут. Я