"Роберта Джеллис. Рыцарская честь " - читать интересную книгу авторачто приданое мне важнее ее самой, и тем расстроена. Может быть, это
справедливо для других браков, но тебе скажу как на духу, мама, чтобы и ты ничего такого не подумала, - здесь все не так. Вообще-то отчасти это было именно так, но Херефорд хотел убедить родительницу в искренности своего чувства к Элизабет и внушить матери сдержанность в отношениях с будущей невесткой. - Я знаю, не так, ну конечно, - забормотала леди Херефорд, - она прекрасная женщина - и добрая, и умная. Я ничего не хотела сказать против нее, кроме того, что она чуть-чуть резковата. Совсем не собираюсь ее осуждать. Но если ты решил ехать туда, то мне надо сказать тебе пару слов. -Да? - Анне исполнилось шестнадцать, и ей пора замуж. Чем скорее состоится ее. помолвка, тем лучше. Время подумать и о муже для Кэтрин. Весной ей будет тринадцать. - Ну и хорошо. Вот и займись приготовлением к выдаче Анны. Я, как разберусь, скажу, когда мне удобнее устроить свадьбу, и для Линкольна, конечно. Буду писать Раннулфу и спрошу его, когда он будет готов жениться. Что-нибудь еще? Ты ведь не думаешь, что у меня за пазухой есть готовый муж для Кэтрин? Его еще надо поискать! - С этим можно подождать. Ты сердит, лучше успокойся и выслушай меня. Херефорд отошел к огню, постоял у него, подошел к матери с повеселевшим лицом. - Не сержусь я. Верно, у леди Элизабет характер не из мягких. Не знаю почему, но меня задели твои слова. Все, забудем это. Лучше поговорим о том, о чем ты хотела спросить, пока сэр Джон не приехал. Он будет обедать со быстро решить, но он будет болтать и болтать, так что у нас времени поговорить больше не будет, а утром я уже уеду. - Вот что, твой брат Вальтер... - Господи, что еще он натворил? - Еще ничего, но совсем отбился от рук. Все было хорошо, пока он не узнал, что ты возвращаешься. Тут он связался с законченными разбойниками, и ему просто грозит виселица. Ума не приложу, почему он так осатанел. Ты всегда обращался с ним по-хорошему, чего ему не хватает! - Ему будет не хватать головы, если я возьмусь за него! - Херефорд покраснел от ярости. - Мне некогда с ним возиться! Так ему и передай, мама: если он только посадит пятнышко на честь семьи, я вздерну его как бандита, чтобы больше он не гневил ни небо, ни меня. Скамейка с треском полетела от удара ногой. Леди Херефорд стояла молча, скрестив руки и опустив глаза. Она думала, каким больше любит Роджера: когда он смеется и подшучивает над ней или в ярости, каким бывал его отец? Вспомнила она мужа, и сердце кольнуло. Гнев сына не пугал ее, она свыклась с горячим темпераментом Роджера. Вот когда он становился холоден, она его не узнавала и боялась этого. - Я довольно терпел! Все, терпение кончилось. Я ему... - Этим ничего не добьешься, Роджер. - Герцогиня была все-таки мать, могла себе позволить прервать сына. - Ты можешь сколько угодно сердиться, но Вальтер от этого только расходится. Прекрати шуметь и подумай, что нам делать, иначе мы просто получим атамана разбойников, и один из нашей семьи окажется на виселице. |
|
|