"Роберта Джеллис. Рыцарская честь " - читать интересную книгу автора - Холодно, милорд. И только. Вы нагрянули как снег на голову, пришлось
бежать в промерзшую казарму размещать твоих людей. - Извини за беспокойство, но я... - голубые глаза пожирали Элизабет, стали темнеть, в них все яснее загоралось желание. - Я решил свои владения оставить на потом. Элизабет силой выдернула свою руку и прошла к очагу. Через минуту она пожалела об этом, потому что дрожь не оставляла ее и возле жаркого огня. Холод здесь был ни при чем. Херефорд подошел к ней, стоявшие у очага посторонились. Граф встал чуть сзади и справа, не делая больше попытки прикасаться. - Проще говоря, леди Элизабет, я вернулся из-за тебя. - Мое воспитание, милорд, не позволяет рассмеяться гостю в лицо, но очень редко, как сейчас, кое-кому приходится сносить и такое. Хотя Херефорда и предупреждали, подобного он не ожидал. Женщины частенько злились на него за глаза, но взгляд восхищения и пара ласковых слов быстро приводили их в покорность. Тут же и взгляды, и слова были не лестью, а совершенно искренними и, казалось, должны были пронять святой правдой, но леди не поддавалась. С каждой новой фразой сердилась все больше. - Я не лгу, Элизабет, позволь мне тебя так называть. - Разве я могу запретить? - пожала она плечами. - Ты волен называть, как пожелаешь. - Прекрасно, но мне хочется, чтоб тебе это было приятно. Часто я ругал себя, что не сообразил сделать тебе предложение до отъезда, тогда бы взял тебя с собой во Францию. Вообще-то думал об этом, но пришлось так спешить, все не ладилось, а положение мое было столь шатким - не мог я предложить - Но наконец решился. Ты уверен, что сдерживали тебя обстоятельства, а не положение моего отца? Я говорю серьезно. Ведь он был в тюрьме. Не останавливали тебя сомнения, что он останется без владений, когда ты наконец решишься? Херефорд жарко покраснел. - Ей-богу, ты бьешь в самое больное место. Элизабет сверкнула на него глазами. - Значит, это в самом деле так, если больно? Не вижу греха в том, что хочешь прирастить свои владения, мне противно, что прикрываешь это сладкими речами о моей красоте. Ты, наверное, женился бы на корове, имей она мои земли или чего побольше. Граф раскрыл рот, но, спохватившись, с лязгом закрыл его. Рот снова открылся, он опять закрыл его, плотно сжав губы. Постепенно краска с лица стала сходить, глаза его потеплели. - Не будем ссориться, Элизабет. Вот какого ты обо мне мнения. Теперь мне понятен твой гнев. Он говорил это тихо и был явно опечален. Но отказаться от Элизабет и от ее приданого он не мог. "Если ее не берет откровенное восхищение, может, возьмет здравый смысл? - думал Херефорд. - Элизабет - женщина незаурядная, ясно, что для подхода к ней старая тактика не годится". - Что тебе надо? Хочешь, скажу отцу, что беру тебя без приданого. Я сам хотел предложить это, но что скажут о твоем отце? Мол, выдает свою дочь без гроша в кармане. И что будут говорить о тебе самой? Мол, идет замуж нищей служанкой. И кто осудит тебя больше собственных детей? Твоя земля, ты |
|
|