"Роберта Джеллис. Рыцарская честь " - читать интересную книгу автора - Я обвенчаю вас сам, - твердо сказал святой отец, прямехонько угодив в
сети Элизабет. - Но мы должны бракосочетаться в Херефорде уже через пару недель, - забеспокоилась Элизабет. - Епископ Херефордский убоится теперь... - Эта старая развалина боится всего на свете. Тем лучше. Не подобает, чтобы такая прелестная леди и такой красавец мужчина, как лорд Херефорд, были воссоединены дряблыми и немощными руками. Я поеду в Херефорд и, если этот сопливый маразматик заартачится, все сделаю сам! - Благодарю вас, милорд! - Элизабет отвесила ему низкий поклон и приложилась, к руке. - Вы облегчили мне душу и воскресили убеждение, что мужество не покинуло служителей Господа в исполнении воли его. А теперь я должна попытаться успокоить его светлость, пока он кого-нибудь не прибил в своем гневе. Херефорд стоял у дальнего очага, и все бывшие там отступили в холодные углы зала подальше от его гнева. Наблюдая, как Элизабет направляется к жениху, некоторые женщины подталкивали друг друга локтями и ахали по поводу ее бесстрашия. Одна из служанок, получившая утром встрепку от Элизабет, горько посетовала: - Эту никто не остановит - ни мужчина, ни зверь, ни сам дьявол. Она - дочь сатаны, а не лорда Честера, геенна огненная в ней самой! - Оставь меня, Элизабет, - сдавленно проговорил Херефорд, прежде чем она успела молвить слово. - Я не смогу сейчас говорить даже с тобой. Глядя на жениха, Элизабет уже все видела в новом свете, но понимала, что Херефорд управлять собой, как она, не может: ему бы сейчас переколотить слуг, разворотить мебель. Или, схватив оружие, броситься созывать вассалов и - Если тебе станет легче, Роджер, можешь поколотить меня, пожалуйста. Но я придумала, как парировать выпад этого безмозглого дурака. - Выпад! Да кто его испугался! Если я не заставлю своего епископа обвенчать нас, а я в этом не сомневаюсь, всегда найдется какой-нибудь домашний капеллан. - Он заскрипел зубами и затрясся в бешенстве, наливаясь кровью. - Но это же оскорбление! Как он посмел писать мне такое! Этот... Элизабет подняла брови и поджала губы, слушая целых пять минут поток брани, какой ей не приходилось слышать за всю ее жизнь. Некоторые обороты были столь замысловаты, что она таращила глаза, а в одном месте даже присвистнула. Наконец Херефорд иссяк и затих. - Роджер, это было очаровательно, - сказала она спокойно. - Но как ты не видишь, что клянешь вовсе не того, кого надо? Это совсем усмирило Херефорда, он повернулся к ней. - Как это? - Ты слышал, чтобы Стефан к кому-то писал или обращался в таких выражениях? Он - дурак, каких не видывал свет, но ты не можешь отрицать, что он терпелив и обходителен, если его нарочно не приводить в ярость. - Он в ярости... А на меня снизойди Божья благодать небесной гармонии и мира, так, что ли? - Но что его разозлило? Успокойся, Роджер, и подумай. - Да чего тут думать! О чем думать! Он знает, что я приехал и зачем приехал... Что еще надо? - Но как он узнал? Конечно, ему сказали, что ты вернулся. У Мод везде шпионы, от них не спрячешься. Но ваши дела с Гонтом и Глостером - кто, кроме |
|
|