"К.Р.(Константин Романов). Переводы стихотворений" - читать интересную книгу автора Он не входил в покой, где ждали мы.
Король Генрих Корона где моя? Кто взял ее с подушки? Варвик Мы, уходя, здесь видели ее. Король Генрих Принц взял ее, - искать его подите. Ужель он так нетерпелив, что принял Мой сон за смерть? - Поди, заставь его прийти, лорд Варвик. [Варвик уходит.] С недугом съединясь, его поступок Ускорит мой конец. Вот дети каковы! Мгновенно восстает мятежная природа, Когда ей злато цель! Вот для чего отцы в безумном попеченьи Сон губят думами, заботой - ум, Трудами - тело, Вот для чего скопляют груды злата, Вот для чего детей пекутся обучить Художествам и ратному искусству! Подобны пчелам мы: они со всех цветов Сбирают сладкий сок И, мед держа во рту и в ножках воск, летят Обратно в улей свой, и словно пчел, в награду За труд нас убивают... Горечь эта Отцам заботливым предсмертное возмездье! [Варвик возвращается.] Но где же он, дождаться не хотящий, Чтоб доконал меня недуг, его сообщник? Варвик В соседней комнате застал я принца: тихо Слезами орошал он нежные ланиты С таким глубоким скорби выраженьем, Что и злодейство в вечной жажде крови, Его узрев, омыло бы свой нож Слезами кротости. Сюда идет он. Король Генрих Но отчего корону он унес? |
|
|