"L. Konov. Ромео и Джульетта..." - читать интересную книгу автора

Перевод : Ха-Ха - нормально!
Вот задвинул парень!

Джульетта : But you, Romeo, love me, or you not love me?

Перевод : о, мой Ромео, ты ведь меня любишь?
Готов ли лобызать меня все время,
В то время, как коварные тевтонги
а стены замка будут лезть убить нас?

Капулетти, стоя вполоборота, слушает их диалог, приложив
правую руку к уху.

Ромео : Yes.

Перевод : Пожалуй, да. о знаешь, я все чаще
Стал замечать,
Что ты хоть и прекрасна, но как-то, знаешь,
Все же не Венера.

Капулетти : Venera! Eh-eh-eh--eh-eh-eh.

Перевод : Венера! Это ж надо!
Венера и Джульетта! Да! у, клево!

С другой от Капулетти стороны сцены выходит кормилица
Джульетты, видит Ромео у ног ее подопечной, бросается к ним.

Кормилица : O, what I see! Romeo! Very bad boy!

Перевод : Да что ж ты ты, ирод, к ней пристал проклятый.
е для того кормила я малышку,
Чтоб пьянице и дюже негодяю
Такому, как тебе, она досталась.

Ромео убирает свои руки от Джульетты, которые он уже успел
было к ней протянуть, застенчиво встает, складывает руки за спиной
и говорит. Джульетта в этот момент разочарованно вздыхает и
начинает оправлять свое платье.

Ромео : I not drink VODKA! I like tea and coffee.

Перевод : О, сжальтесь надо мной - почти неделю
Я в рот не взял ни капли, ни полкапли
Меня мутит с похмелья - и пример вот:
Пришел же я сейчас к твоей Джульетте.

Вбегает Балтазар.

Балтазар : Not drink you!? This is false, Romeo!