"L. Konov. Ромео и Джульетта..." - читать интересную книгу автора

Проблема в том, что мы с моей Джульеттой
Вопрос фамилий наших не решили
И пожениться потому не можем.

Входит Меркуцио с гитарой, что-то задумчиво перебирая на струнах.

Кормилица : Mercuco! Song please as now.

Перевод : Меркуцио, родимый!
Мы все в тяжелом очень положеньи
Развей печаль своей чудесной песней
В ней расскажи о чем-нибудь хорошем.

Все : Yes - yes

Перевод : Да-да, Меркуцио,
Спой нам свою балладу,
Чтоб за душу взяла и
Стало лучше.

Меркуцио : O'key. I do it.

Поет : Two men & two good very womens
Don't can have any any children.
Because they take a boy & girl'y
& call they July & Romeo.
But were be Romeo Stechkin
& July were be Panova
The now family Muhadow
& Agbirdaeva Julyetta.

Перевод : Когда земля была моложе
В двух семьях поселилось горе.
Там не могло быть малых деток
икто не знает почему.
Тогда отцы семейств этих
Пошли в роддом и в одночасье
Домой к себе на воспитанье
Забрали девочку и парня.
азвали мальчика Ромео, девчонку окрестили Джули.
о раньше новых их фамилий,
Они имели и свои
Ромео Стечкин был когда-то, а Джулия была Панова.
Вот ведь история какая когда-то вдруг произошла!

Ромео : Oh my God, Mercuco! Where you take this beauty songless!

Перевод : О боже мой! Меркуцио, родимый,
Где взял ты, где услышал эту песню?
Ты заронил в душу мою надежду,