"L. Konov. Ромео и Джульетта..." - читать интересную книгу автора Проблема в том, что мы с моей Джульеттой
Вопрос фамилий наших не решили И пожениться потому не можем. Входит Меркуцио с гитарой, что-то задумчиво перебирая на струнах. Кормилица : Mercuco! Song please as now. Перевод : Меркуцио, родимый! Мы все в тяжелом очень положеньи Развей печаль своей чудесной песней В ней расскажи о чем-нибудь хорошем. Все : Yes - yes Перевод : Да-да, Меркуцио, Спой нам свою балладу, Чтоб за душу взяла и Стало лучше. Меркуцио : O'key. I do it. Поет : Two men & two good very womens Don't can have any any children. Because they take a boy & girl'y But were be Romeo Stechkin & July were be Panova The now family Muhadow & Agbirdaeva Julyetta. Перевод : Когда земля была моложе В двух семьях поселилось горе. Там не могло быть малых деток икто не знает почему. Тогда отцы семейств этих Пошли в роддом и в одночасье Домой к себе на воспитанье Забрали девочку и парня. азвали мальчика Ромео, девчонку окрестили Джули. о раньше новых их фамилий, Они имели и свои Ромео Стечкин был когда-то, а Джулия была Панова. Вот ведь история какая когда-то вдруг произошла! Ромео : Oh my God, Mercuco! Where you take this beauty songless! Перевод : О боже мой! Меркуцио, родимый, Где взял ты, где услышал эту песню? Ты заронил в душу мою надежду, |
|
|