"Джоэл Розенберг. Серебряная корона ("Стражи Пламени" #3) " - читать интересную книгу авторалес.
- За мной, - с ласковой улыбкой велела она женщинам. - Захватите ножи. Успокойтесь - вас ждет самое большое удовольствие, какое только возможно. - Крепко держа пленника, она повела женщин в лес. - Можете развлекаться с ним, сколько хотите, но Карлу это не по душе, так что давайте начнем с... - звучал, замирая вдали, ее голос. Словотский попробовал было возразить, но Карл неожиданно резким движением остановил его. - Она там побывала, Уолтер. А мы - нет. - Но это не значит, что подобное должно мне нравиться. Я не обязан восторгаться этим, Карл. Я привык к убийствам, но... - Никто и не ждет от тебя восторгов. - Карл пожал плечами. - Все, что ты должен делать, - не принимать этого близко к сердцу. - Он говорил, глядя Уолтеру в лицо и заставляя себя не содрогаться от доносящихся из леса воплей. - Пойдем-ка мы проверим фургоны. - Пошли. - Ну? - вопросил Уолтер. Он на корточках сидел подле одеяла, которое разостлал на траве Карл. - И что мы имеем со всего этого? - Головную боль. - Карл встал и потянулся, щурясь на полуденное солнце. Потер ноющую шею, вздохнул и потянулся к бурдючку с водой. Уолтер протянул ему бурдюк. Карл жадно напился, потом ополоснул лицо, заткнул бурдючок и вернул его Словотскому. Уолтер в свою очередь вытянул пробку и сделал хороший глоток. - Кстати о головной боли. Я тут нашел три бутылки "Драконова рока" - ну облита этой дрянью. Похоже, работорговцам неймется уложить Эллегона. Удивляться нечему: Эллегон был огромным подспорьем вооруженным силам Приюта. - Вы всё сожгли? - Сожженное, снадобье было так же безвредно для Элегона, как сожженная пыльца - для страдающего аллергией на нее человека. - Разумеется. Развели костер пожарче и вылили туда бутылки; и все подозрительные болты тоже туда отправили. Карл глянул на костер - сейчас он едва дымился. - Скажи Даэррину, пусть разожжет огонь - просто для уверенности. - Есть. Карл огляделся. Последствия боя выглядели не слишком приглядно. Как всегда. Но - на свой отвратительный лад - вполне обыденно. Прямо за костром, собирая на себя мух, валялись две груды тел. В первой, меньшей, были свалены одетые работорговцы. Карла до сих пор передергивало при виде того, как Даэррин со товарищи обшаривают трупы, забирая не только ценности, но и всю не слишком попорченную кровью и прорехами одежду. "Обработанные" тела перекидывали во вторую кучу. Как и приказал Карл, фургон мага остался нетронутым. Споров не было: все знали, что маги имеют обыкновение накладывать охраняющие заклятия. Но другие фургоны не были под запретом, так что все их содержимое было вытащено, разобрано, учтено и сложено назад. Пейлл содрал со стенок фургонов медные накладные изображения волн и цепей - знаки Пандатавэйской Работорговой гильдии - и установил их табличками-указателями на дороге. Обыденная работа: работорговцев всегда оставляли стервятникам - вкупе с |
|
|