"Филипп Рот. Профессор желания" - читать интересную книгу автора

- Кем был тот человек?
- О, твое стремление познать мир похвально, Дэвид.
- Я научился этому у Толстого.
Я даю ей почитать "Анну Каренину".
- Неплохая вещь, - говорит она. - Только он не был Вронским, слава
Богу. Таких Вронских пруд пруди, с ними молено умереть со скуки. Скорее, он
был похож на Каренина. Хотя без такой патетики, должна я добавить.
Я немного озадачен. Оригинальная точка зрения на знаменитый
треугольник!
- Чужой муж, - говорю я.
- Правда, только наполовину.
- Звучит загадочно. Прямо высокая драма. Может пить, тебе стоит начать
ее писать.
- А тебе, может быть, стоит почитать то, что уже написано.
- А что делать в свободное время?
- Постигать все на практике.
- А такая книга уже написана, если хочешь знать. Называется
"Посланцы", - говорю я, а про себя думаю: "А еще есть книга про тебя,
которая называется "И восходит солнце"*<*"И восходит солнце" - роман Э.
Хемингуэя, английское издание (1926 г.) под названием "Фиеста">. Героиню
зовут Бретт. И у нее почти такой же неглубокий ум. Как и у всех ее друзей -
и, видимо, у твоих".
- Наверняка есть книга об этом, - говорит Элен, легко попавшаяся на
удочку. - Уверена, что есть тысячи книг об этом. Я видела, как они стоят в
алфавитном порядке на полках в библиотеке. Послушай, во избежание
недоразумений, я сразу проясню: я ненавижу библиотеки, я ненавижу книги, и я
ненавижу учебные заведения. Насколько я помню, все они стараются изобразить
жизнь не такой, какая она есть - "слегка" приукрасить. Это они, эти книжные
черви, теоретики несчастные, портят жизнь и делают ужасной, когда подумаешь
об этом.
- А что же ты тогда думаешь обо мне?
- О, на самом деле ты тоже их немножко ненавидишь. За то, что они
причинили тебе.
- Это за что же?
- Превратили тебя в нечто...
- Ужасное? - говорю я, смеясь (потому что мы ведем этот диалог под
простыней, лежа в постели рядом со столиком, на котором стоят маленькие
бронзовые весы для опиума)..
- Нет, не совсем. Во что-то немножко другое, чуть... неправильное. Все
в тебе чуточку фальшивое - кроме глаз. В них ты настоящий. Я даже не могу
смотреть тебе в глаза слишком долго. Это как пытаться вытащить пробку из
ванны с горячей водой.
- Ты очень живо все описываешь. У тебя пылкое воображение. На твои
глаза я тоже обратил внимание.
- Ты неправильно себя ведешь, Дэвид. Ты безуспешно пытаешься быть не
тем, кто ты есть на самом деле. У меня такое чувство, что все это плохо
кончится. Первая твоя ошибка заключалась в том, что ты оставил ту пылкую
шведку с рюкзаком. Похоже, что она какая-то беспризорная и, должна сказать,
насколько видно на этом моментальном снимке, в ее ротике есть что-то
беличье. Но, по крайней мере, тебе с ней было забавно. Хотя, конечно, ты