"Лора Джо Роулэнд. Бундори ("Сано Исиро" #2) " - читать интересную книгу автора

подметали дорожки и подстригали кусты азалии, усыпанные красными цветами.
Разноцветные наряды чиновников делали пейзаж более красочным. Большинство
служащих торопилось прочь от дворца - белого, низкого, широкого строения из
алебастра с дверями, балками и оконными решетками из темного дерева и
многоскатной крышей из сверкающей на солнце серой черепицы. Сано понимал,
почему Ногуши опасался соглядатаев: даже намек на непослушание толковался
как государственная измена и наказывался изгнанием или смертью. Эдо был
переполнен шпионами и информаторами, многие из которых находились в самом
замке. Любой чиновник, каждый слуга мог оказаться агентом сёгуна - или
просто клеветником, желающим выдвинуться за счет соседа.
- Я всего лишь поделился с вами опытом, - громким шепотом пояснил
Ногуши.
Сано не мог воспользоваться советом, исходившим от человека,
единственным стремлением которого было прожить оставшиеся годы в тишине и
покое. Но Ногуши желал ему добра.
- Да, я знаю. Спасибо вам за совет, Ногуши-сан. Я запомню.
Они подошли ко входу во дворец, обменялись словами прощания. Ногуши
покачал головой:
- Молодые люди, вы все такие торопливые и горячие. Надеюсь, вам не
придется сожалеть о своих делах, Сано-сан. - И добавил более веселым
тоном: - Что ж, всего наилучшего и удачи.
Стража пропустила Сано через массивные резные двери. Сняв обувь и мечи
в огромном переднем зале, он вспомнил о предостережении Ногуши и
почувствовал легкую дрожь в груди. Он еще многого не знал о бакуфу - военном
правительстве страны. Не совершает ли он ошибку, пытаясь исполнить долг
одновременно перед правителем и перед отцом? Мысль показалась странной. Он
шел по полу из полированного кипариса через внешнюю часть здания, где
находились правительственные помещения, пытаясь преодолеть растерянность.
Сердце бешено колотилось, а ладони от нервного напряжения стали влажными.
Дойдя до дверей, ведущих в театр Но, он остановился и попытался собраться с
духом перед встречей с верховным военным диктатором страны.
- Сёсакан Сано Исиро к его превосходительству, - сказал он охранникам.
Те поклонились, распахнули двери и встали по сторонам, давая ему
пройти. Гоня опасения, Сано вошел.
Он оказался на веранде, выходящей на огромный покрытый гравием двор с
рядами сосен по краям. Слева перед ним находилась сцена театра Но -
приподнятая деревянная платформа, крышу которой поддерживали четыре колонны.
Сцена была развернута вправо. Расположившиеся в глубине сцены три
барабанщика и два флейтиста наигрывали мрачную старинную мелодию. Посередине
сцены стояло вишневое деревце в горшке, подле него лежал актер в ветхих
одеждах странствующего монаха. Он как будто спал. Певцы и другие актеры
сидели по обеим сторонам кулисы.
Сано во все глаза смотрел на человека, которому поклялся служить.
Цунаёси, пятый сёгун из рода Токугава, восседал на мягких подушках,
одетый в яркое шелковое кимоно, отливавшее на складках золотым, коричневым и
розовым цветами. Поверх кимоно красовался черный хитон с широкими плечами.
На голове у сёгуна была цилиндрическая шапочка. В руках он держал закрытый
веер. Сёгун улыбался и время от времени качал под музыку головой. Цунаёси,
как слышал Сано, покровительствовал театру Но. Правитель, казалось, не
замечал выражения скуки на лицах у десяти придворных, вынужденных смотреть