"Владимир Григорьевич Рутковский. Бухтик з тихого затону (укр.) " - читать интересную книгу автораочима, намагаючись второпати, звiдкiля та взялася.
Бухтикова неуважнiсть пояснювалася дуже просто. Вiн розробляв теорiю перекладу на мову водяникiв. При цьому Бухтик мiркував приблизно таким чином: "Для того, аби людськi вiршi стали справдi водяницькими, потрiбно як слiд розiбратися в тому, чим саме люди вiдрiзняються вiд пiдводних мешканцiв. Тут, як я розумiю, нiяких складнощiв не iснує. Люди, наприклад, мають власну тiнь. Водяники, навпаки, її не мають. Люди живуть на сушi, а водяники, навпаки, у водi. Звiдсiля можна зробити висновок, що i до людських вiршiв потрiбно пiдходити навпаки. Себто не з початку, а з кiнця. Гадаю, що треба йти лише таким шляхом i нiяким iншим..." Отак Бухтик i йшов. Отак вiн i мiркував. I невiдомо, куди б зайшов, якби не стiна власного будинку. Господар затону обережно кахикнув, аби привернути Бухтикову увагу, i сказав: - Синку, мене непокоїть твiй вигляд. Ти геть змарнiв. Може, тобi треба трохи полежати в лiжку? Вiд несподiванки Бухтик здригнувся i лише тепер побачив батька. - Навiщо менi те лiжко? - запитав вiн. - Що я там загубив? - А хiба в лiжко треба лягати лише тодi, коли щось загубив? - слушно зауважив господар затону, - Просто я думаю, що ти мусиш трохи полежати, вiдпочити. Бо в тебе й справдi дуже втомлений вигляд. - В мене вигляд такий, як завжди, - заперечив Бухтик i помацав чоло, на якому вже з'явилася чималенька гуля. - Просто... нi, мабуть, ти цього не зрозумiєш. Бухтик стенув плечем. - Справа в тому, що я перекладаю вiршi, - сказав вiн. - Тобi вiдомо, що це таке? - Ще й як вiдомо, - вiдказав Барбула. - Хто, як не я, навчав тебе всiляким примовкам та заклинанням? - Зачекай, батьку, - зупинив його Бухтик. - Тут зовсiм про iнше йдеться. Позавчора Сергiйко прочитав менi такi вiршi, такi вiршi! Важко навiть сказати якi! Тож я вирiшив перекласти їх з людської мови на нашу, водяницьку. Хочеш послухати, як вони звучать? Барбулi вiдлягло вiд серця. Пiдводне життя знову почало здаватися йому чарiвним. - Звiсно, хочу! - сказав вiн. - А про що вони? Бухтик не вiдповiв. Вiн потер долонею чоло, напевно, згадував початок. Потiм заплющив очi i поворушив губами. Зненацька зробив крок уперед i вигукнув: - Я ам! Барбула вiдсахнувся. "Ой, лишенько! - злякано подумав вiн. - Що це з ним? Того й диви, кусатися почне. Нi, зовсiм мiй хлопчик з глузду з'їхав!.." Але тут Бухтикiв голос почав звучати стишено i задушевно: - Я ам елачан в узорг юлбюл... Пiсля цих слiв Бухтик розплющив очi i задоволене поглянув на батька. - Ну як, подобаються тобi цi вiршi? - запитав вiн. - Я переконаний, що такого перекладу на мову водяникiв не зробив ще нiхто. Одне лише "юлбюл" |
|
|