"Шон Рассел. Брат Посвященный ("Брат Посвященный" #1)" - читать интересную книгу автора

начале часа кота. Приближались сумерки, и слуги начали зажигать разноцветные
фонарики.
Князь Сёнто и Нисима несколько раз останавливались, чтобы
приветствовать гостей и обменяться новостями. Один раз Нисима коснулась руки
отчима и шепнула:
- Смотрите, это же госпожа Окара, художница.
Женщина стояла, окруженная свитой почитателей. Было видно, что они
ловят каждое ее слово.
- Она почти не появляется в обществе! Я должна собраться с духом и
подойти к ней.
- Могу познакомить. Госпожа Окара - мой давний друг.
- Не дразните меня понапрасну, дядя, я говорю серьезно. Она - самая
выдающаяся художница века! Я восхищаюсь ее работами уже много лет.
- Я не шучу. Пойдем, ты изобразишь трепетание ресниц перед императором,
а потом я представлю тебя твоей богине.
Вереница гостей едва продвигалась - каждый старался удержать внимание
императора как можно дольше, демонстрируя тем самым степень расположения,
которым они пользовались у Сына Неба. Все по очереди преклоняли колена на
циновке перед возвышением и касались лбом земли. Император ни разу не встал
и не поклонился в ответ, отмечая присутствие того или иного гостя лишь
легким кивком.
Придворный объявил имена Сёнто и Нисимы. Низко поклонившись, они
остались стоять на коленях.
- Князь Сёнто, княжна Нисима, своим визитом вы оказали мне честь, -
приветствовал их Аканцу Второй.
- Мы счастливы принять ваше приглашение, мой император, - ответил Сёнто
за обоих, как полагалось по этикету.
Император повернулся к Нисиме, как будто у него имелось к ней срочное
дело, требующее неотложного рассмотрения.
- Госпожа Нисима, я хотел бы просить вас об одном одолжении.
- Только скажите, что вам угодно, ваше величество, и я повинуюсь.
- Мы уже обратились к госпоже Кицуре с просьбой сыграть для гостей, и
она оказала нам честь своим согласием. Не сыграете ли вы с ней дуэтом?
- Едва ли мои музыкальные таланты позволят мне выступать перед столь
уважаемой публикой, но если таково желание моего императора, я буду
счастлива его выполнить. Однако я должна извиниться, ваше величество, - я не
ожидала этой просьбы и не взяла с собой инструмент.
- Наверняка мы найдем инструмент, который придется вам по душе. Что вы
будете играть, княжна?
- Разумеется, выбор пьесы мы оставим за вашим величеством, если
исполнить ее в наших возможностях.
- Превосходно! Вы знаете "Песню зачарованного садовника"?
- Да, ваше величество. Прекрасная мелодия и замечательный выбор.
- Чудно, чудно! - Император обнажил зубы в широкой улыбке, которая,
впрочем, мгновенно исчезла. Обращаясь к Сёнто, он изменил тон, чем
немедленно привлек внимание всех гостей. - Князь Сёнто Мотору, наместник
императора в провинции Сэй, облеченный всеми полномочиями. Итак, когда вы
намерены отправиться в путь для защиты наших границ на севере?
- Через семь дней, ваше величество. Мои домочадцы и войско готовятся к
отъезду.