"Шон Рассел. Брат Посвященный ("Брат Посвященный" #1)" - читать интересную книгу автораначале часа кота. Приближались сумерки, и слуги начали зажигать разноцветные
фонарики. Князь Сёнто и Нисима несколько раз останавливались, чтобы приветствовать гостей и обменяться новостями. Один раз Нисима коснулась руки отчима и шепнула: - Смотрите, это же госпожа Окара, художница. Женщина стояла, окруженная свитой почитателей. Было видно, что они ловят каждое ее слово. - Она почти не появляется в обществе! Я должна собраться с духом и подойти к ней. - Могу познакомить. Госпожа Окара - мой давний друг. - Не дразните меня понапрасну, дядя, я говорю серьезно. Она - самая выдающаяся художница века! Я восхищаюсь ее работами уже много лет. - Я не шучу. Пойдем, ты изобразишь трепетание ресниц перед императором, а потом я представлю тебя твоей богине. Вереница гостей едва продвигалась - каждый старался удержать внимание императора как можно дольше, демонстрируя тем самым степень расположения, которым они пользовались у Сына Неба. Все по очереди преклоняли колена на циновке перед возвышением и касались лбом земли. Император ни разу не встал и не поклонился в ответ, отмечая присутствие того или иного гостя лишь легким кивком. Придворный объявил имена Сёнто и Нисимы. Низко поклонившись, они остались стоять на коленях. - Князь Сёнто, княжна Нисима, своим визитом вы оказали мне честь, - приветствовал их Аканцу Второй. за обоих, как полагалось по этикету. Император повернулся к Нисиме, как будто у него имелось к ней срочное дело, требующее неотложного рассмотрения. - Госпожа Нисима, я хотел бы просить вас об одном одолжении. - Только скажите, что вам угодно, ваше величество, и я повинуюсь. - Мы уже обратились к госпоже Кицуре с просьбой сыграть для гостей, и она оказала нам честь своим согласием. Не сыграете ли вы с ней дуэтом? - Едва ли мои музыкальные таланты позволят мне выступать перед столь уважаемой публикой, но если таково желание моего императора, я буду счастлива его выполнить. Однако я должна извиниться, ваше величество, - я не ожидала этой просьбы и не взяла с собой инструмент. - Наверняка мы найдем инструмент, который придется вам по душе. Что вы будете играть, княжна? - Разумеется, выбор пьесы мы оставим за вашим величеством, если исполнить ее в наших возможностях. - Превосходно! Вы знаете "Песню зачарованного садовника"? - Да, ваше величество. Прекрасная мелодия и замечательный выбор. - Чудно, чудно! - Император обнажил зубы в широкой улыбке, которая, впрочем, мгновенно исчезла. Обращаясь к Сёнто, он изменил тон, чем немедленно привлек внимание всех гостей. - Князь Сёнто Мотору, наместник императора в провинции Сэй, облеченный всеми полномочиями. Итак, когда вы намерены отправиться в путь для защиты наших границ на севере? - Через семь дней, ваше величество. Мои домочадцы и войско готовятся к отъезду. |
|
|