"Шон Рассел. Собирающий облака ("Брат Посвященный" #2)" - читать интересную книгу автора

которое нашли у воина-варвара.
Лейтенант кашлянул и продолжил:
- Господин Комавара, вы должны знать, что мы пришли в Сэй, чтобы
скрыться от клана Ботто. Сделали мы это не от страха, а потому что дали
клятву и должны выполнить ее. Пожалуйста, не спрашивайте, что это за клятва.
Я не имею права говорить о ней. Нас было одиннадцать, когда мы переходили
границу, а теперь - девять. - Он оглядел товарищей и продолжил: - Мы прожили
здесь несколько недель, и, как вы понимаете, наши действия не всегда
совпадали с законом. Конечно, тут нам гордиться нечем. - Он остановился в
ожидании реакции господина из Сэй, но Комавара ничего не сказал, и лейтенант
продолжал: - Мы натолкнулись на варваров несколько дней назад и с тех пор
ведем за ними наблюдение. Мы преследуем их не ради собственного интереса, а
потому что они - наши извечные враги, и ходят слухи, что они снова стягивают
силы. Теперь мы в очень трудном положении, господин.
Лейтенант одобрительно кивнул кому-то, и двое вышли вперед, держа в
руках перед собой седельную сумку. Они положили сумку у ног Комавары и
открыли ее. В тусклом свете дня засверкали золотые монеты. Конечно, это было
золото. Полная седельная сумка, набитая золотыми монетами. Комавара взял
одну - квадратной формы, прекрасно отчеканенная, с круглым отверстием
посередине.
- Здесь столько денег, сколько мы все и не мечтали даже увидеть за всю
жизнь. Как жаль, что мы нашли их сейчас, когда стали людьми без чести,
людьми, на которых охотятся, преследуют... - Лейтенант печально покачал
головой и снова заговорил, опять замолчал, тяжело вздохнул и продолжил: -
Это золото никогда не принесет нам пользы, господин Комавара. Нет такого
места, где бы прошлое не настигло нас. И нет способа забыть все совершенные
ошибки. Такова карма... Нет, это золото только будет искушать нас свернуть с
избранного пути. Мы хотели бы попросить вас, господин Комавара, взять это
золото и отдать тем людям, с которыми мы поступили неправильно. Если эта
просьба не покажется вам обременительной.
Какая-то обычная сумка, а столько страстей, подумал Комавара.
- А что вы намереваетесь делать? - спросил Комавара, не отрывая взгляда
от монет.
Золота было больше, чем стоили все его владения, гораздо больше.
- Пока вы спали, господин, мы все обсудили. Ясно, что при других
обстоятельствах все, что мы сделали вчера, рассматривалось бы как служба
Императору. Полагаю, я не ошибаюсь, учитывая добытое золото. Нас щедро
вознаградили бы. Но в сложившейся ситуации такого не будет. Есть тут некая
ирония. Напоминает притчу о клятве Субуты, которого обманула богиня
жадности. Итак, все, что нам остается, - следовать клятве, данной после
падения нашего Дома. Этот обет и будет вести нас.
Комавара подумал немного, глядя на огонь, и проговорил:
- Я не знаю, в чем заключается ваша клятва, хотя можно догадаться о ее
сути. Вы хотите отомстить моему союзнику господину Сёнто и его свите?
- Нет, господин Комавара.
- Кто захочет взять вас на службу, лейтенант, если ваша клятва будет
нести опасность Дому?
- Дому врага, господин.
- Гм... - Комавара бросил монетку в сумку. - Не в моей власти миловать
нарушивших закон Императора, но, как вы говорите, вы служили Императору, а