"Шон Рассел. Собирающий облака ("Брат Посвященный" #2)" - читать интересную книгу автораподверг сомнению донесение Суйюн-сума?
Старик покачал головой. - Никогда нельзя знать подлинное значение того, что говорит или делает Сёнто. Он борется за свою жизнь и за будущее своего дома. Если Сын Неба пошлет армию в Сэй для спасения Империи от варваров, а правитель Сёнто сможет армию контролировать... предположим... расстановка сил в Империи изменится. Префект обвел взглядом стены, будто они заключали в себе всю страну Ва. - Не буду претендовать на знание всех секретов, роящихся в голове Сёнто, но я никогда не принимаю его слова за чистую монету. Однако в доме Сёнто есть наш брат - доверенное лицо, советник господина Сёнто. - Простите за напоминание, брат, у нас и прежде было доверенное лицо в доме Сёнто; тот человек оказался более преданным своему господину, чем своему Ордену. У нас нет достоверных сведений об армии в пустыне. И хочу заметить, что это не первое донесение об ордах варваров, которое мне довелось услышать. Сотура на некоторое время задумался. - А если я отправлю сообщение только со своей подписью, как тогда поступит префект? - Я буду вынужден сообщить, что не удовлетворен информацией, предоставленной Суйюн-сумом. - Но противоречащие сообщения ясно укажут на то, что не было предпринято никаких действий. Если собранная Суйюном информация верна, у нас очень мало времени для колебаний. Как и для продолжения сбора информации. - Простите, брат Сотура, но советник господина Сёнто при всех его Весь мой жизненный опыт подсказывает, что такая армия не может существовать в пустыне. Не думаю, что я стану предпринимать какие-либо действия, исходя из информации, собранной Суйюном. Старик тяжело опустился на стул, как будто необходимость приводить доводы, находить опровержения совсем истощила его. - Боюсь, я утомил вас, префект. Пожалуйста, простите меня, если я нарушил гармонию вашего духа. Настоятель поклонился и потихоньку вышел. На лице его отразилась озабоченность. Прости, старик, но я не могу позволить твоим страхам помешать тому, что должно произойти. На кон поставлено нечто большее, чем твое спокойствие и удобная должность. Пусть Ботахара простит меня. Госпожа Нисима сидела у низкого столика и разглядывала рисунок, который будет вышит на ее наряде. Всего лишь миг назад в ее голове звучала чудесная мелодия, народный напев, который талантливый придворный композитор избрал как основу для написания сочинения для придворной труппы сонса. Но посетительница нарушила всю гармонию, и мелодия быстро улетела из памяти госпожи Нисимы, как если бы музыканты просто ушли. - Не имеет значения, кузина, - сказала госпожа Нисима, пытаясь оставаться спокойной. - Яку Катта может явиться прямо к моим дверям, а я даже не прекращу рисовать. Простое упоминание Яку вызвало воспоминания, которые она предпочла бы не тревожить. Госпожа Нисима испугалась, что, может быть, покраснела от смущения или стыда при мысли о том, что произошло между нею и Яку, когда они |
|
|