"Шон Рассел. Собирающий облака ("Брат Посвященный" #2)" - читать интересную книгу автора

подверг сомнению донесение Суйюн-сума?
Старик покачал головой.
- Никогда нельзя знать подлинное значение того, что говорит или делает
Сёнто. Он борется за свою жизнь и за будущее своего дома. Если Сын Неба
пошлет армию в Сэй для спасения Империи от варваров, а правитель Сёнто
сможет армию контролировать... предположим... расстановка сил в Империи
изменится.
Префект обвел взглядом стены, будто они заключали в себе всю страну Ва.
- Не буду претендовать на знание всех секретов, роящихся в голове
Сёнто, но я никогда не принимаю его слова за чистую монету. Однако в доме
Сёнто есть наш брат - доверенное лицо, советник господина Сёнто.
- Простите за напоминание, брат, у нас и прежде было доверенное лицо в
доме Сёнто; тот человек оказался более преданным своему господину, чем
своему Ордену. У нас нет достоверных сведений об армии в пустыне. И хочу
заметить, что это не первое донесение об ордах варваров, которое мне
довелось услышать.
Сотура на некоторое время задумался.
- А если я отправлю сообщение только со своей подписью, как тогда
поступит префект?
- Я буду вынужден сообщить, что не удовлетворен информацией,
предоставленной Суйюн-сумом.
- Но противоречащие сообщения ясно укажут на то, что не было
предпринято никаких действий. Если собранная Суйюном информация верна, у нас
очень мало времени для колебаний. Как и для продолжения сбора информации.
- Простите, брат Сотура, но советник господина Сёнто при всех его
способностях - очень молодой человек и к тому же новичок здесь, на севере.
Весь мой жизненный опыт подсказывает, что такая армия не может существовать
в пустыне. Не думаю, что я стану предпринимать какие-либо действия, исходя
из информации, собранной Суйюном.
Старик тяжело опустился на стул, как будто необходимость приводить
доводы, находить опровержения совсем истощила его.
- Боюсь, я утомил вас, префект. Пожалуйста, простите меня, если я
нарушил гармонию вашего духа.
Настоятель поклонился и потихоньку вышел. На лице его отразилась
озабоченность.
Прости, старик, но я не могу позволить твоим страхам помешать тому, что
должно произойти. На кон поставлено нечто большее, чем твое спокойствие и
удобная должность. Пусть Ботахара простит меня.
Госпожа Нисима сидела у низкого столика и разглядывала рисунок, который
будет вышит на ее наряде. Всего лишь миг назад в ее голове звучала чудесная
мелодия, народный напев, который талантливый придворный композитор избрал
как основу для написания сочинения для придворной труппы сонса. Но
посетительница нарушила всю гармонию, и мелодия быстро улетела из памяти
госпожи Нисимы, как если бы музыканты просто ушли.
- Не имеет значения, кузина, - сказала госпожа Нисима, пытаясь
оставаться спокойной. - Яку Катта может явиться прямо к моим дверям, а я
даже не прекращу рисовать.
Простое упоминание Яку вызвало воспоминания, которые она предпочла бы
не тревожить. Госпожа Нисима испугалась, что, может быть, покраснела от
смущения или стыда при мысли о том, что произошло между нею и Яку, когда они