"Джон Руссо. Ночь живых мертвецов" - читать интересную книгу автора

единственной внутренней двери, ведущей в гостиную.
- Ну ладно... здесь уже вполне безопасно, - сказал он после
тщательного осмотра и снова взглянул на Барбару, ожидая хоть какого-то
знака одобрения или поддержки, но она по-прежнему молчала, и тогда Бен
продолжил, немного повысив голос, чтобы смысл его слов лучше дошел до
девушки. - Теперь... если что и случится...
Барбара неподвижно стояла на месте и смотрела на него безо всяких
признаков понимания.
- Если что случится... мы побежим отсюда. И без промедления, иначе
останешься там и будешь сама с ними разбираться. Если они вдруг прорвутся
в дом, мы закроемся на кухне и забаррикадируем эту дверь. - Он указал на
дверь между гостиной и кухней, которая в это время была открыта.
Барбара наблюдала, как он закрыл ее, проверил на прочность, затем
открыл снова. Потом Бен отобрал несколько толстых досок и прислонил их к
стене рядом с дверью, чтобы в случае опасности можно было быстро
заколотить ими вход в гостиную.
Ощупав свой карман, он обнаружил, что запас гвоздей быстро
уменьшается, и отправился к полке, на которую было высыпано содержимое
банки из-под табака. Бен полностью опустошил банку, разыскал в куче самые
длинные гвозди и только их сложил обратно. После этого протянул банку
Барбаре.
- А ты держи вот это, - сказал он тоном, не допускающим возражений.
Барбара мгновенно среагировала и взяла банку из рук Бена. Она
подождала, пока он собрал огромную охапку досок - сколько мог унести - и
направился в комнату. Ей не хотелось пребывать в одиночестве и, поскольку
Бен не сказал, чтобы она оставалась на кухне, Барбара молча пошла вслед за
ним, держа банку с гвоздями перед собой.
Они прошли в гостиную.
- Это долго не продлится, - тяжело дыша, сказал Бен. - Они
обязательно попытаются прорваться сюда. Но пока они боятся, мне так
кажется... или, может быть, еще не проголодались...
Он сбросил свою ношу посреди комнаты и направился к большим фасадным
окнам, разговаривая на ходу. Речь Бена стала вдруг напряженной и
торопливой.
- Они боятся огня. Я знаю это.
Барбара по-прежнему молча стояла в середине комнаты, держа в одной
руке нож, в другой банку, и смотрела, как Бен, подойдя к окнам, на глаз
пытался оценить их размеры. Он внимательно осмотрел комнату, и наконец его
взгляд упал на широкий обеденный стол. Бен быстрым шагом направился к
нему, продолжая вслух вспоминать:
- Их было пятьдесят, а может, и целых сто, этих тварей, там, в
Кабрии, когда первый раз объявили об опасности.
Барбара смотрела на него, пораженная. При упоминании о числе этих
существ в ее глазах отразился испуг и изумление, смешанные с любопытством.
Бен с видимым усилием оттащил массивный стол от стены, обошел вокруг него,
прикидывая размер, а затем, приподнял стол за край, перевернул его набок.
Ухватившись за одну из ножек, он попытался выломать ее. Это потребовало
больших усилий, но наконец с громким хрустом ножка отломилась. Бен бросил
ее на ковер и продолжал говорить, тяжело дыша от напряжения и время от
времени прерывая свой рассказ, чтобы выместить весь гнев на столе,