"Джон Руссо. Нелюди " - читать интересную книгу автораобратился к Мэри: - Видите, Мэри, какая у вас заботливая дочь! Вам просто
повезло. Она вас очень любит. - Из чемоданчика он достал прибор для измерения давления крови. - Ну, а теперь давайте посмотрим, можно ли нам выходить на улицу. Вы ведь не отказались бы выйти сейчас прогуляться немного, а? Мэри дернулась, и все ее тело напряглось, когда Чарльз начал обматывать иссохшую дряблую руку надувным манжетом. Старуха задрожала так, что затрепетали кружева на ее протертой до дыр ночной рубашке. Бывшие когда-то черными, а теперь блеклые и подернутые мутной пеленой глаза Мэри, запавшие под огромные морщинистые мешки век и почти невидимые на бледном лице с раздутыми склерозом сосудами, вдруг выпучились до предела, и казалось, вот-вот выскочат из орбит. Старушечий рот раскрылся, слюнявые губы затряслись и заплетающимся языком она хрипло прошептала: - Огромные змеи... Огромные змеи... придут, чтобы погубить нас... - Какие именно змеи? - спросил тут же Чарльз, чтобы заставить ее говорить дальше. Но Мэри больше ничего не сказала. Чарльз пробовал выжать из нее хоть одно-единственное слово, задавая разные вопросы и провоцируя на разговор самыми неожиданными замечаниями, но все было тщетно. - Оставьте ее в покое! - наконец не выдержала Сара. - Неужели до вас еще не дошло, доктор Чак, что от вас сейчас кроме вреда уже ничего больше не будет?! - Простите, - сказал Чарльз. Он и сам постепенно начинал раздражаться. - Спасибо вам за то, что вы приехали, - пробормотал Джордж. - И сделали все возможное. предложил Чарльз. Сара бросила на него холодный взгляд, резко повернулась и вышла из комнаты, громко стуча башмаками по лестнице. - Делайте все, что считаете нужным, - согласился Джордж. Чарльз достал фонендоскоп, прослушал сердце и легкие, осмотрел полость рта. Затем проверил кожные рефлексы и обнаружил, что они стали еще более вялыми, чем прошлым летом, когда он последний раз был у Стоунов. И давление тоже оказалось пониженным. - В принципе она чувствует себя неплохо, - сказал он Джорджу после осмотра. - Конечно, общее состояние слабое, но этого и следовало ожидать - ведь она постоянно находится в постели без движения. Ей было бы лучше в больнице - по крайней мере, там она была бы под постоянным врачебным контролем, ей могли бы каждый день делать все необходимые процедуры... - Сара не разрешит забрать ее, - угрюмо ответил Джордж. - Понимаю, - посочувствовал Чарльз и грустно покачал головой. - И знаете... Может быть, она и права в чем-то. Ведь нет никаких гарантий, что в больнице Мэри выздоровеет. А иногда бывает и так, что пациенты буквально гаснут на глазах только из-за того, что не видят своих близких; особенно, если они уже привыкли к тому, что за ними ухаживают их родные. - Сара тоже так говорит. - Да, она очень мужественный человек. Вряд ли кто-нибудь сможет сделать для своей матери больше, чем она. Когда Джордж и доктор уже садились в "лендровер", собираясь в обратный путь, Сара вышла на крыльцо и молча посмотрела на них, а когда машина |
|
|