"Джон Руссо. Нелюди " - читать интересную книгу автора

обратился к Мэри: - Видите, Мэри, какая у вас заботливая дочь! Вам просто
повезло. Она вас очень любит. - Из чемоданчика он достал прибор для
измерения давления крови. - Ну, а теперь давайте посмотрим, можно ли нам
выходить на улицу. Вы ведь не отказались бы выйти сейчас прогуляться
немного, а?
Мэри дернулась, и все ее тело напряглось, когда Чарльз начал обматывать
иссохшую дряблую руку надувным манжетом. Старуха задрожала так, что
затрепетали кружева на ее протертой до дыр ночной рубашке. Бывшие когда-то
черными, а теперь блеклые и подернутые мутной пеленой глаза Мэри, запавшие
под огромные морщинистые мешки век и почти невидимые на бледном лице с
раздутыми склерозом сосудами, вдруг выпучились до предела, и казалось,
вот-вот выскочат из орбит. Старушечий рот раскрылся, слюнявые губы
затряслись и заплетающимся языком она хрипло прошептала:
- Огромные змеи... Огромные змеи... придут, чтобы погубить нас...
- Какие именно змеи? - спросил тут же Чарльз, чтобы заставить ее
говорить дальше.
Но Мэри больше ничего не сказала. Чарльз пробовал выжать из нее хоть
одно-единственное слово, задавая разные вопросы и провоцируя на разговор
самыми неожиданными замечаниями, но все было тщетно.
- Оставьте ее в покое! - наконец не выдержала Сара. - Неужели до вас
еще не дошло, доктор Чак, что от вас сейчас кроме вреда уже ничего больше не
будет?!
- Простите, - сказал Чарльз. Он и сам постепенно начинал раздражаться.
- Спасибо вам за то, что вы приехали, - пробормотал Джордж. - И сделали
все возможное.
- Вы не против, если я хотя бы измерю ей давление и прослушаю сердце? -
предложил Чарльз.
Сара бросила на него холодный взгляд, резко повернулась и вышла из
комнаты, громко стуча башмаками по лестнице.
- Делайте все, что считаете нужным, - согласился Джордж.
Чарльз достал фонендоскоп, прослушал сердце и легкие, осмотрел полость
рта. Затем проверил кожные рефлексы и обнаружил, что они стали еще более
вялыми, чем прошлым летом, когда он последний раз был у Стоунов. И давление
тоже оказалось пониженным.
- В принципе она чувствует себя неплохо, - сказал он Джорджу после
осмотра. - Конечно, общее состояние слабое, но этого и следовало ожидать -
ведь она постоянно находится в постели без движения. Ей было бы лучше в
больнице - по крайней мере, там она была бы под постоянным врачебным
контролем, ей могли бы каждый день делать все необходимые процедуры...
- Сара не разрешит забрать ее, - угрюмо ответил Джордж.
- Понимаю, - посочувствовал Чарльз и грустно покачал головой. - И
знаете... Может быть, она и права в чем-то. Ведь нет никаких гарантий, что в
больнице Мэри выздоровеет. А иногда бывает и так, что пациенты буквально
гаснут на глазах только из-за того, что не видят своих близких; особенно,
если они уже привыкли к тому, что за ними ухаживают их родные.
- Сара тоже так говорит.
- Да, она очень мужественный человек. Вряд ли кто-нибудь сможет сделать
для своей матери больше, чем она.
Когда Джордж и доктор уже садились в "лендровер", собираясь в обратный
путь, Сара вышла на крыльцо и молча посмотрела на них, а когда машина