"Рафаэль Сабатини. Возвращение Скарамуша (Историко-приключенческий роман)" - читать интересную книгу автора

фигуру с крупной головой на непропорционально короткой толстой шее, увидел
бурбоновский вислый нос и мысленно заключил, что тяжелый подбородок в
сочетании с вялой линией губ навряд ли говорит о твердости характера.
- А это кто? Ах, неужели ваша прелестная племянница? - продолжал граф,
внезапно перейдя на приторно-вкрадчивый тон, и как-то даже подмурлыкнул. -
О, милая Алина, как вы повзрослели, как похорошели с тех пор, как я вас
видел в прошлый раз! - Тут граф перевел взгляд на Андре-Луи, сдвинул брови
и, не припомнив, изобразил ими немой вопрос.
- Мой крестник, - коротко отрекомендовал Анре-Луи сеньор де Гаврийяк,
не назвав его имени, ставшего в последнее время чересчур известным.
- Хм, крестник... - Граф Плугастель пошевелил бровями на узком лбу. -
Хм!
В это время люди, узнав его супругу, обступили группу, и наконец
посыпались вопросы, едва понятные в шуршанье шелка и шарканье подошв. Но
граф, вспомнив о высокой аудиенции, избавил путешественников от
легкомысленной толпы и препроводил в приемный зал.



Глава II. Шенборнлуст


Вообще-то Андре-Луи сомневался в необходимости и желательности своего
участия в этой аудиенции, но уступил вежливой настойчивости господина де
Керкадью. Он вошел следом за остальными в просторный светлый зал с колоннами
и очень высокими окнами. Бледный солнечный луч, пробившийся сквозь тяжелые
облака, коснулся яркого узора на толстом абиссинском ковре, блеснул на
богатой позолоте мебели и рассыпался на тысячу искорок в огромной
хрустальной люстре, подвешенной к живописному потолку.
В позолоченном кресле, по сторонам которого стояли полукругом
придворные мужья и дамы, сидел краснолицый человек лет тридцати с лишним,
одетый в мышиного цвета бархат с золотым шитьем, с орденской лентой на
груди.
Граф де Прованс пока не превзошел тучностью своего брата, Людовика XVI,
но и сейчас его дородность уже внушала уважение. Без сомнения, он
унаследовал ее вместе с другими фамильными чертами - узким лбом, грушевидным
лицом с большим бурбоновским носом и безвольным двойным подбородком и
пухлыми губами сластолюбца. Голубые глаза навыкате влажно блестели под
ровными дугами густых бровей. Весь его облик говорил об осторожности не от
большого ума и важности не от сознания собственного достоинства. Разглядывая
принца, Андре-Луи безошибочно угадал в нем тщеславного глупца и глупого
упрямца.
По правую руку от его высочества стояла графиня де Прованс - тощая
особа в синих и белых шелках, с какой-то матерчатой тыквой на голове.
Надменно-брезгливое выражение делало ее лицо, и так обделенное
привлекательностью, просто отталкивающим. Слева от кресла стояла женщина
помоложе. Хотя назвать графиню де Бальби красавицей было тоже нелегко, ее
ладная фигурка и живое лицо могли объяснить, почему эта дама добилась
признания официальной любовницей его высочества.
Господин де Плугастель вывел свою супругу вперед. Монсеньор наклонил