"Рафаэль Сабатини. Одураченный Фортуной" - читать интересную книгу автора

момент он набивал трубку табаком из свинцовой табакерки.
- Господи, полковник! Какие ужасные новости! - воскликнула хозяйка.
Холлс вопросительно поднял брови.
- Вы слышали, что говорят в городе? - продолжала миссис Куинн.
Он покачал головой.
- Не слышал ничего страшного. Я встретил старого друга и провел с ним три
часа, а больше ни с кем не говорил. Так в чем же состоят ваши новости?
Но миссис Куинн нахмурилась, устремив на постояльца внимательный взгляд
круглых голубых глаз. Полковник Холлс встретил старого друга. Казалось,
ничто в этих словах не могло возбудить беспокойство. Но миссис Куинн
постоянно тревожилась, что полковнику помогут твердо стать на ноги и тем
самым лишиться зависимости от нее. Ловко выведав у него подробности
разговора с Олбемарлом, она поняла, что с той стороны он вряд ли может
рассчитывать на скорую поддержку. От него попросту отделались
неопределенным обещанием, а миссис Куинн обладала достаточным опытом,
чтобы не беспокоиться по такому поводу. Она бы отбросила все сомнения,
вступив с полковником в отношения, которых добивалась, однако тот не
обнаруживал никакого желания идти ей навстречу. Тем не менее, миссис Куинн
была слишком искусной охотницей, чтобы вспугивать дичь преждевременным и
слишком прямым нападением.
Единственной причиной, способной побудить ее и подобным неосторожным
действиям, могло стать какое-нибудь неожиданное обстоятельство. Поэтому
упоминание о старом друге, с которым ее постоялец провел три часа в
интимной беседе, смутно встревожили достойную хозяйку. Миссис Куинн
собралась расспросить об этом друге подробнее, но Холлс настойчиво
повторил:
- В чем же состоят новости?
Серьезность упомянутых новостей выветрили из головы хозяйки тревожные
мысли.
- Чума появилась в городе - в доме на Бйрбайндер-Лейн. Ее занес туда
француз, который жид на Лонг-Эйкр и съехал оттуда, узнав о случаях болезни
по соседству. Но этот несчастный оказался уже зараженным и, не спасши
себя, принес чуму к нам.
Полковник подумал о Такере и его агентах, сеющих панику.
- Возможно, это неправда, - предположил он.
- Правда, вне всякого сомнения! Об этом рассказывал сегодня проповедник на
ступенях собора Святого Павла. Сначала люди ему не верили, а потом пошли
на Бирбайндер-Лейн и увидели, что дом заперт и оцеплен солдатами,
посланными лорд-мэром. Говорят, сэр Джон Лоренс отправился в Уайт-холл,
чтобы получить приказы о мерах, которые должны помешать распространению
болезни. Собираются закрыть театры и другие места, где скапливается много
народу; значит, возможно, таверны и столовые. Что же мне тогда делать?
- До этого едва ли дойдет, - успокоил хозяйку Холлс. - Люди ведь должны
есть и пить, иначе они умрут с голоду, а это ничем не лучше чумы,
- Будьте уверены. Но никто об этом не подумал, когда всех внезапно обуяла
богобоязненность. Народ ведь уверен, что чума - наказание за грехи двора.
И надо же этому случиться в такое время, когда голландский флот собирается
атаковать наши берега!
Почувствовав угрозу своему безбедному существованию, миссис Куинн
обнаружила изрядную словоохотливость, рассуждая на темы болезней и пороков