"Рафаэль Сабатини. Одураченный Фортуной" - читать интересную книгу автора

которым она уже была знакома, девушка робко стояла перед взглядом высокого
элегантного герцога.
В своем золотистом парике Бэкингем выглядел не больше чем на тридцать лет,
несмотря на суровые детские и юношеские годы. К тому же он еще не приобрел
тучности, которая заметна при взгляде на портрет, созданный несколькими
годами позже сэром Питером Лели "Лели (ван ден Фес) Питер (1618-1680) -
голландский художник, работавший в Англии". С его продолговатыми синими
глазами под безупречной линией бровей, прекрасной формы носом и
подбородком, насмешливым и чувственным ртом герцог всё еще оставался одним
из самых красивых мужчин при дворе Карла II. Его осанка и движения
отличались поразительным изяществом, привлекая к себе всеобщее внимание. И
тем не менее, Бэкингем с первого взгляда инстинктивно не понравился мисс
Фаркуарсон, ощутившей под привлекательным внешним обликом нечто зловещее.
Она внутренне сжалась и слегка покраснела под оценивающим взглядом
красивых глаз, проникавшим, казалось, слишком глубоко, хотя разум и
честолюбие возражали против этой инстинктивной неприязни.
Одобрение Бэкингема имело солидный вес и могло существенно поддержать ее
на трудном пути к высотам, который она начала успешно преодолевать. К
такому человеку нужно было отнестись с вниманием и предупредительностью,
несмотря на все внутренние предубеждения.
Со своей стороны герцог, уже плененный красотой и грацией мисс Фаркуарсон
на сцене, еще сильнее восхищался этими качествами, находясь в
непосредственной близости от нее. Румянец, появившийся на щеках девушки
под его пристальным взглядом, усиливал ее очарование, заставляя поверить
кажущимся неправдоподобными утверждениям Этериджа о ее добродетели.
Робость и простодушная улыбка могли быть притворными, но краску смущения
не вызовешь по собственному желанию.
Его светлость низко поклонился; при этом локоны его золотистого парика
свесились вперед, словно уши спаниеля.
- Мадам, - сказал он, - мне следовало бы поздравить вас, не будь у меня
больше оснований поздравлять себя с лицезрением вашей игры, а еще более
того лорда Орри - автора пьесы, в которой вы так блистали. Его я не только
поздравляю, но и испытываю к нему зависть, и это губительное чувство мне
удастся победить, лишь написав для вас роль столь же великолепную, как его
Екатерина. Вы улыбаетесь?
- Из чувства признательности за обещание вашей светлости
- Интересно, - продолжал Бэкингем, прищурив глаза и слегка улыбаясь, -
вы говорите правду или считаете, что я хвастаюсь, и что выполнение этого
обещания вне пределов моих возможностей? Признаюсь, что пока я не увидел
вас на сцене, так оно и было. Но вы сделали это возможным, дорогая.
- Если так, то я и вправду достойна своей публики, - ответила она со
смехом, как бы сводящим на нет цветистый комплимент.
- Так же, как я надеюсь оказаться достойным вас, - промолвил герцог.
- Автор пьесы всегда достоин своих лучших марионеток.
- Да, но он редко получает то, что заслужил.
- У тебя, Бакс, возможно, есть причины для подобных жалоб, - усмехнулся
Этеридж. - А у меня - другое дело.
- Конечно, Джордж, - кивнул его светлость, возмущаясь тем, что его
прервали. - Ты - редкое явление, так как всегда находишь лучшее, чем того
заслуживаешь, а я нашел это только теперь. - И он бросил красноречивый