"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу авторареакцию, де Берни стал твердым как камень, и голос его зазвучал резко:
- Вы мне чертовски надоели. Другой бы на моем месте уже давно поставил бы вас на место. Соблаговолите запомнить мои слова, Бартоломью. И будьте так добры оба называть меня Шарлем, если не хотите, чтоб вас скоро отправили на тот свет, а заодно и меня. Конечно, такое обращение вам не по нутру, Бартоломью, но это куда приятней, чем болтаться на рее, не правда ли? С этими словами он вышел из каюты, предоставив майору изливать злобу перед девушкой. - Ей-Богу, этот негодяй, похоже, посмел мне угрожать! - В конце концов, Барт, - напомнила ему мисс Присцилла, - де Берни не звал Лича к нам на "Кентавр". - Однако ж он принял его как дорогого гостя! Он спелся с этим разбойником, у которого руки по локоть в крови! Разве он не говорил, что искал встречи с ним, подлым убийцей? Он что, лучше его? - Может, и так, - промолви та мисс Присцилла. Белесые глаза майора замигали от удивления. - Что? И вы еще сомневаетесь! Разве не он занял место несчастного Брэнсома? - Да, но это еще ни о чем не говорит. - Ни о чем? Это говорит о том, что он гнусный пират, презренный разбойник! Тут в дверях появился Пьер. - А вы, вы просто кретин, и если будете вести себя так и дальше, получите по заслугам, а вместе с вами пострадают и другие. Майор застыл разинув рот, его негодование трудно было описать: как мисс девочке, могла позволить себе говорить с ним, образованным человеком, офицером, в подобном, оскорбительном, тоне! Для него это было вне всякого разумения. Вполне вероятно, что страшные события минувшего утра пагубно сказались на ее легко ранимом рассудке. Придя в себя, он было собрался ее отчитать, но она так же резко, как и минуту назад, оборвала его. Воспользовавшись тем, что Пьер поспешно удалился, девушка приблизилась к майору и стиснула его руку. - Неужто вы и впрямь потеряли благоразумие, если осмеливаетесь дерзить этому человеку? - торопливо проговорила она. Вероятно, ее упрек был действительно справедлив, однако майор не мог принять ее слов. Не на шутку оскорбясь, он высокопарно выразил ей свое недоумение и обиженно смолк. Вскоре возвратился де Берни, его сопровождали здоровяк ирландец Уоган и другой пират, небольшого роста, толстый, вялый на вид, но крепкий, с широченными плечами и мелкими чертами лица. Войдя, он представился - Холлиуэл, старший штурман. Они уселись за стол. И перед ними тотчас возник Пьер, гибкий и проворный как тень. Де Берни взял стул, на котором еще недавно сидел бедняга Брэнсом, не знавший ни забот, ни печали. Мисс Присциллу с майором он усадил по правую руку от себя - спиной к иллюминаторам, - а Уогана с Холлиуэлом - по левую. Обед прошел безрадостно. Поначалу оба пирата проявили было веселость. Однако от ледяного взгляда де Берни и высокомерного молчания "миссис" де Берни и ее "братца" их веселье как рукой сняло. На плоском, грубом лице |
|
|