"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу авторашепотом, Пьер по-французски сообщил ему в двух словах следующее: он шел на
палубу подышать воздухом, но у входа в коридор услышал голоса Уогана и Холлиуэла. Уоган упомянул имя де Берни - его тон насторожил Пьера. Бесшумно отступив назад, он потушил фонарь, чтобы его не заметили, и ползком подобрался ко входу, решив послушать, о чем говорили пираты. Из их разговора он узнал, что оба помощника вместе с капитаном замыслили против де Берни гнусное действо. Как только тот приведет их на место и дело будет сделано, они там же его и прирежут - так что свою долю он получит сполна. Уоган раскрыл этот замысел Холлиуэлу, чтобы успокоить его, потому как тот больно уж злобствовал из-за того, что согласно какой-то там сделке де Берни причиталась пятая часть добычи. Уоган посмеялся над ним и заверил, что де Берни получит ровно столько, сколько они сочтут нужным, а нет, так ему просто перережут глотку - и концы в воду. Однако Холлиуэла не так-то просто было урезонить. Де Берни, мол, хитер как черт и скользкий как угорь - улизнет из рук так, что глазом не успеешь моргнуть. К тому же он не дурак, себе на уме и уж наверняка почуял недоброе... - Но с какой стати ему не доверять нам? - бесстрастно ответил Уоган. - Он бывалый буканьер, таких уж нет. Так что сдохнет, а слово свое сдержит. А мы постараемся усыпить его бдительность. До тех пор пока не выйдем на караван, придется плясать под его дудку и потакать его прихотям. А коли будет слишком задирать нос, мы ему это припомним. В конце концов, заплатит за все с лихвой. Потом, услышав, как де Берни спускается по трапу, они притихли. Француз выслушал слугу не проронив ни слова. Он стоял у стола, стиснув удивления. - Хорошо, мой мальчик, - произнес он, когда тот закончил, и прибавил: - Я так и знал. Его бесстрастный голос, похоже, привел Пьера в недоумение. - Ведь вам грозит опасность, господин! - Да-да, конечно, - проговорил де Берни, как бы подтрунивая над не на шутку обеспокоенным слугой. - Она существует. Но самое страшное - впереди. А пока все козыри в наших руках. Значит, говоришь, пока мы не выйдем на караван, они будут плясать под мою дудку и потакать всем моим прихотям? Что ж, кое-что я уже для них припас. И он опустил руку на плечо слуги. - Спасибо тебе, Пьер, за усердие. Но впредь не вздумай за ними следить. Не стоит зря рисковать. Побереги себя. Ты мне еще понадобишься. А теперь отправляйся-ка спать. Сегодня всем нам пришлось несладко. Утром, из уважения к своим попутчикам, а может, просто из желания оказать услугу мисс Присцилле, де Берни решил продемонстрировать одну из прихотей, какими его попрекали Уоган с Холлиуэлом. Поднявшись с восходом солнца на мостик, он увидел обоих приятелей. - У миссис де Берни слабое здоровье, - властно обратился к ним он. - И порой она встает довольно поздно. Мне бы хотелось, чтобы по утрам в кают-компанию никто не заходил, дабы ее не беспокоить. Вы меня поняли? Уоган недовольно взглянул на гордого француза. - Это еще почему! - проворчал он. - Как прикажете вас понимать? А завтрак? Может, ваша милость все же соблаговолит дать нам спокойно пожрать? |
|
|